Ida Roditsch - Gesprochenes Deutsch in Reimen. Auf Deutsch und Russisch

Здесь есть возможность читать онлайн «Ida Roditsch - Gesprochenes Deutsch in Reimen. Auf Deutsch und Russisch» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. ISBN: , Издательство: Литагент Ридеро, Жанр: Детская образовательная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Gesprochenes Deutsch in Reimen. Auf Deutsch und Russisch: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Gesprochenes Deutsch in Reimen. Auf Deutsch und Russisch»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Das zweisprachige Buch sichert einen schnellen, leichten, amüsanten und festen Erwerb des deutschen Wortschatzes in aktuellen Reimen und Wortverbindungen zu den wichtigsten Sprechthemen des Alltags. Mittleres Sprachniveau. Двуязычная книга «Gesprochenes Deutsch in Reimen» гарантирует быстрое, легкое, интересное, прочное овладение лексикой разговорного немецкого языка в актуальных рифмах и словосочетаниях по важнейшим темам общения. Корректор – носитель немецкого языка. Средний уровень сложности.

Gesprochenes Deutsch in Reimen. Auf Deutsch und Russisch — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Gesprochenes Deutsch in Reimen. Auf Deutsch und Russisch», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Gesprochenes Deutsch in Reimen

Auf Deutsch und Russisch

Ida Roditsch

© Ida Roditsch, 2017

ISBN 978-5-4485-2059-4

Создано в интеллектуальной издательской системе Ridero

Der Heimatort / Родной город

Die Eltern wohnen oft im Dorf die Kinder in der Stadt Часто родители живут - фото 1

Die Eltern wohnen oft im Dorf, die Kinder – in der Stadt. Часто родители живут в селе, дети – в городе.

Mein Bruder ist ein Aspirant,
Studiert in einem fremden Land.

Мой брат – аспирант,
Учиться за границей.
***
Er schreibt ein langes Referat
Über die Lage in dem Staat.

Он пишет длинный реферат
О положении в государстве.
***
Die Menschen leben in Stadt und Land.
Sie wohnen in Orten allerhand.

Люди живут в городах и селах.
Они проживают в разных населенных пунктах.
***
In den Orten gibt es Straßen.
Wenn sie kurz sind, sind das Gassen

В городах есть улицы.
Если они короткие, то это переулки.
***
Die alten Menschen vergessen glatt
Die Straßennamen in der Stadt.

Старые люди абсолютно забывают
Названия городских улиц.
***
In den Strassen stehen Häuser,
Groß und klein, modern und alt.
Wohn-, Gast-, Miet- und Eigenhäuser
Gibt`s bei uns in jeder Stadt.

На улицах стоят дома,
Большие и маленькие,
современные и старые.
В любом нашем городе есть
жилые дома, гостиницы, много-
квартирные и частные дома.
***
Hier gibt’s Verschiedenes für alle:
Schulen, Werke, Kaufhallen.

Здесь есть разное для всех:
Школы, заводы, магазины.
***
Wir besuchen einen Hort
Der besten Schule in dem Ort.

Мы посещаем группу
Продленного дня
Лучшей в городе школы.
***
Im Land gibt’s kleinere Ortschaften
mit schönen ländlichen Landschaften

В стране есть маленькие поселки
с красивыми сельскими видами.
***
Man sieht den Rauch in den Höfen.
In den Häusern heizt man Öfen.
Den Ofen heizt man mit dem Torf.
Es ist so üblich in dem Dorf.

Во дворах виден дым.
В домах топят печки.
Печь топят торфом.
Так принято в селе.
***
Mit Verwandten oder ohne
Lässt sich gut in Villen wohnen.

С родственниками или без них
Хорошо жить на виллах.
***
Jetzt muss man schnell heim gehen
Und keine Runden drehen.
Wir machen uns auf den Heimweg
und suchen nach dem kurzen Weg.

Теперь нужно спешить домой
И не ходить кругами.
Мы отправляемся домой
И ищем короткий путь.

Die Häuser / Дома

HABEN Ein Haus kann mehrere Stockwerke haben Дом может быть многоэтажным - фото 2

HABEN

Ein Haus kann mehrere Stockwerke haben Дом может быть многоэтажным Unsere - фото 3

Ein Haus kann mehrere Stockwerke haben. Дом может быть многоэтажным.

Unsere Stadt hat viele Werke.
Unser Haus hat Stockwerke.

В нашем городе много заводов.
В нашем доме есть этажи.
***
Jeder Fluss hat einen Bach.
Jedes Haus hat ein Dach.

У каждой реки есть ручей.
У каждого дома есть крыша.
***
Die Straße hat ein Ende.
Das Haus hat vier Wände.

У улицы есть конец.
У дома есть четыре стены.

Die Teile eines Hauses Составляющие части дома Das Haus hat noch Fenster - фото 4

Die Teile eines Hauses. Составляющие части дома.

Das Haus hat noch Fenster, Türen
Zum Gehen, Lüften, Einquartieren.

Еще в доме есть окна, двери
Для того, чтобы ходить,
Проветривать, вселяться.
***
Das Fenster wird früh aufgemacht
Und am Abend zugemacht.

Окно открывают рано,
А вечером закрывают.
***
Die Wohnung liegt in der Etage.
Das Auto steht in der Garage.

На этаже находится квартира.
В гараже стоит автомобиль.
***
Der Boiler hängt
im Baderaum.
Die Wäsche wäscht man
im Waschraum

В ванной комнате висит
Бойлер.
В комнате для стирки
стирают белье.
***
Für den Strom gibt`s einen Zähler,
Er befindet sich im Keller.

Для электричества есть счетчик,
Он находится в подвале.
***
Der Architekt macht einen Fehler:
Das Haus bleibt nun ohne Keller.

Архитектор сделает ошибку,
И дом останется без подвала.

Der Mensch und die Familie / Человек и Семья

Die Beziehung der Kinder zu den anderen Familienangehörigen Отношение детей к - фото 5

Die Beziehung der Kinder zu den anderen Familienangehörigen. Отношение детей к другим членам семьи.

Die Familie hat Eltern,

Töchter, Söhne und Großeltern.

В семье есть родители,

дочки, сыновья, дедушки и бабушки.

Die Tanten und die Onkel,

Die Nichten, Neffen, Enkel,

Die Paten, Vetter, Basen,

Cousinen und Cousins…

Тети и дяди,

Племянницы, племянники, внуки,

Крестные, двоюродные братья и сестры,

кузины и кузены…

Wir halten stets zusammen,

Wir sind gerne beisammen,

Sind froh, wenn wir uns sehen.

Мы всегда держимся сообща,

Любим бывать вместе,

Радуемся, когда встречаемся.

***

Unter unseren Verwandten

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Gesprochenes Deutsch in Reimen. Auf Deutsch und Russisch»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Gesprochenes Deutsch in Reimen. Auf Deutsch und Russisch» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Gesprochenes Deutsch in Reimen. Auf Deutsch und Russisch»

Обсуждение, отзывы о книге «Gesprochenes Deutsch in Reimen. Auf Deutsch und Russisch» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x