Жюль Верн - Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Жюль Верн - Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Путешествия и география, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В небе над крупнейшими городами замечен таинственный летающий объект, от которого время от времени доносятся звуки трубы. Но это не труба Судного Дня — или придётся поверить, что труба Судного Дня будет наигрывать «Янки Дудль», «Правь, Британия» и «Походную песню»... А на заседание Уэлдонского научного общества, посвящённое постройке гигантского управляемого аэростата, приходит никому неизвестный человек, который называет себя инженером Робуром и произносит речь о превосходстве летательных аппаратов тяжелее воздуха над воздушными шарами, после чего исчезает вместе с председателем и секретарём Общества...

Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
All these contrivances are well known, but they were here fitted in perfection. Словом, воздушный шар Уэлдонского ученого общества был построен на основе уже известных систем, но доведенных до высшей степени совершенства.
The Итак,
"Go-Ahead" then rose vertically. "Вперед" поднимался по вертикали.
Her enormous dimensions gradually grew smaller to the eye, and the necks of the crowd were almost cricked as they gazed into the air. Огромный шар уменьшался прямо на глазах, как бывает при оптическом обмане.
Gradually the whale became a porpoise, and the porpoise became a gudgeon. И это любопытное зрелище вознаграждало зрителей, шейные позвонки которых уже сильно ломило от того, что они неотрывно смотрели вверх.
The ascensional movement did not cease until the Громадный кит постепенно превратился в дельфина, а тот в свою очередь - в обыкновенного пескаря.
"Go-Ahead" had reached a height of fourteen thousand feet. Поднимаясь все выше, аэростат достиг четырех тысяч метров.
But the air was so free from mist that she remained clearly visible. Но в прозрачном небе не было ни облачка, ни дымки, и его ясно видели с земли.
However, she remained over the clearing as if she were a fixture. При этом аэростат все время оставался над поляной, как будто его удерживали невидимые нити.
An immense bell had imprisoned the atmosphere and deprived it of movement; not a breath of wind was there, high or low. Если бы атмосферу накрыли огромным стеклянным колпаком, и тогда воздух не был бы более неподвижен: ни в верхних, ни в нижних слоях его не ощущалось ни малейшего дуновения.
The aerostat maneuvered without encountering any resistance, seeming very small owing to the distance, much as if she were being looked at through the wrong end of a telescope. Не встречая никаких препятствий, воздушный шар быстро поднимался ввысь; из-за дальности расстояния он казался таким маленьким, будто на него смотрели в перевернутый бинокль.
Suddenly there was a shout among the crowd, a shout followed by a hundred thousand more. Вдруг в толпе послышался крик, подхваченный десятками тысяч людей.
All hands were stretched towards a point on the horizon. Все указывали на одну и ту же точку в северо-западной части горизонта.
That point was the northwest. Там, в лазурной вышине, показалось движущееся тело; оно все увеличивалось.
There in the deep azure appeared a moving body, which was approaching and growing larger. Что это такое?
Was it a bird beating with its wings the higher zones of space? Птица, рассекающая крыльями верхние слои атмосферы?
Was it an aerolite shooting obliquely through the atmosphere? Или болид, летящий наискось в воздушном пространстве?
In any case, its speed was terrific, and it would soon be above the crowd. Так или иначе, движущийся предмет приближался с невероятной быстротой и должен был вскоре пролететь над поляной.
A suspicion communicated itself electrically to the brains of all on the clearing. Одно и то же подозрение с быстротой электрического тока пронеслось в голове каждого, находившегося на земле.
But it seemed as though the "Go-Ahead" had sighted this strange object. Но, как видно, и воздушный шар заметил это загадочное тело.
Assuredly it seemed as though she feared some danger, for her speed was increased, and she was going east as fast as she could. Он несомненно почувствовал, что ему угрожает опасность, ибо его скорость возросла, и он стал удаляться на восток.
Yes, the crowd saw what it meant! Да! Стоявшие внизу все поняли!
A name uttered by one of the members of the Weldon Institute was repeated by a hundred thousand mouths: Слово, вырвавшееся у одного из членов Уэлдонского ученого общества, было немедленно подхвачено стотысячной толпой:
"The "Albatross!" - "Альбатрос"!..
The "Albatross!"" Chapter XXIII THE GRAND COLLAPSE "Альбатрос"!
It was indeed the Это и в самом деле был
"Albatross!" "Альбатрос"!
It was indeed Robur who had reappeared in the heights of the sky! Робур вновь показался в небесной вышине!
It was he who like a huge bird of prey was going to strike the "Go-Ahead." Подобно гигантской хищной птице, он готовился накинуться на аэростат!
And yet, nine months before, the aeronef, shattered by the explosion, her screws broken, her deck smashed in two, had been apparently annihilated. Но ведь девять месяцев назад разрушенный взрывом воздушный корабль, с поврежденными винтами и переломившейся пополам палубой, рухнул в море.
Without the prodigious coolness of the engineer, who reversed the gyratory motion of the fore propeller and converted it into a suspensory screw, the men of the Если бы не удивительное хладнокровие инженера, сумевшего изменить направление, в котором вращался передний гребной винт, и превратить его тем самым в подъемный, экипаж
"Albatross" would all have been asphyxiated by the fall. "Альбатроса" задохнулся бы во время стремительного падения.
But if they had escaped asphyxia, how had they escaped being drowned in the Pacific? Но если Робуру и его товарищам удалось избежать гибели от удушья, то как спаслись они от смерти в волнах Тихого океана?
The remains of the deck, the blades of the propellers, the compartments of the cabins, all formed a sort of raft. Дело в том, что обломки палубы, перегородки рубок, лопасти гребных винтов - все, что сохранилось от "Альбатроса", составило внушительную груду плавучих материалов.
When a wounded bird falls on the waves its wings keep it afloat. Когда раненая птица падает в воду, крылья еще некоторое время поддерживают ее на волнах.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Робур-завоеватель - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x