Эдгар Берроуз - Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдгар Берроуз - Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочие приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эдгар Райс Берроуз (англ. Edgar Rice Burroughs;  1875 — 1950 года) — американский писатель эры pulp-журналов, получивший большую популярность благодаря серии книг о Тарзане. Оказал значительное влияние на развитие жанров научной фантастики и фэнтези в XX веке.

Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"But a cross between an ape and a man might show the characteristics of either progenitor?" continued Tarzan. -- Но помесь обезьяны с человеком может ли выказать отличительные признаки каждого из двух родителей?
"Yes, I should think likely," responded the official; "but the science has not progressed sufficiently to render it exact enough in such matters. -- Думаю, что да, -- ответил чиновник, -- но наука эта еще не достаточно разработана, чтобы дать точный ответ на подобные вопросы.
I should hate to trust its findings further than to differentiate between individuals. Лично я не могу довериться ее открытиям дальше распознавания между отдельными индивидами.
There it is absolute. Тут она абсолютна.
No two people born into the world probably have ever had identical lines upon all their digits. Вероятно, во всем мире не найдется двух людей с тождественными линиями на всех пальцах.
It is very doubtful if any single fingerprint will ever be exactly duplicated by any finger other than the one which originally made it." Весьма сомнительно чтобы хоть один отпечаток человеческого пальца мог сойтись с отпечатком иным, как только того же самого пальца.
"Does the comparison require much time or labor?" asked D'Arnot. -- Требует ли сравнение много времени и труда? -спросил д'Арно.
"Ordinarily but a few moments, if the impressions are distinct." -- Обыкновенно лишь несколько минут, если отпечатки отчетливы.
D'Arnot drew a little black book from his pocket and commenced turning the pages. Д'Арно достал из своего кармана маленькую черную книжку и стал перелистывать страницы.
Tarzan looked at the book in surprise. Тарзан с удивлением взглянул на книжечку.
How did D'Arnot come to have his book? Каким образом она у д'Арно?
Presently D'Arnot stopped at a page on which were five tiny little smudges. И вот д'Арно остановился на странице, на которой было пять крошечных пятнышек.
He handed the open book to the policeman. Он передал открытую книжку полицейскому чиновнику.
"Are these imprints similar to mine or Monsieur Tarzan's or can you say that they are identical with either?" -- Похожи ли эти отпечатки на мои, или мосье Тарзана? Не тождественны ли они с отпечатками одного из нас?
The officer drew a powerful glass from his desk and examined all three specimens carefully, making notations meanwhile upon a pad of paper. Чиновник вынул из конторки очень сильную лупу и стал внимательно рассматривать все три образца отпечатков, делая в то же время отметки на листочке бумаги.
Tarzan realized now what was the meaning of their visit to the police officer. Тарзан понял теперь смысл посещения ими полицейского чиновника.
The answer to his life's riddle lay in these tiny marks. В этих крошечных пятнах лежала разгадка его жизни.
With tense nerves he sat leaning forward in his chair, but suddenly he relaxed and dropped back, smiling. Он сидел, напряженно наклонившись вперед, но внезапно как-то сразу опустился и откинулся, печально улыбаясь, на спинку стула.
D'Arnot looked at him in surprise. Д'Арно взглянул на него с удивлением.
"You forget that for twenty years the dead body of the child who made those fingerprints lay in the cabin of his father, and that all my life I have seen it lying there," said Tarzan bitterly. -- Вы забываете, -- сказал Тарзан с горечью, -что тело ребенка, сделавшего эти отпечатки пальцев, лежало мертвым в хижине его отца, и что всю мою жизнь я видел его лежащим там.
The policeman looked up in astonishment. Полицейский чиновник взглянул на них с недоумением.
"Go ahead, captain, with your examination," said D'Arnot, "we will tell you the story later-provided Monsieur Tarzan is agreeable." -- Продолжайте, продолжайте, мосье, мы расскажем вам всю эту историю потом, если только мосье Тарзан согласится.
Tarzan nodded his head. Тарзан утвердительно кивнул головой и продолжал настаивать,
"But you are mad, my dear D'Arnot," he insisted. -- Вы сошли с ума, хороший мой д'Арно!
"Those little fingers are buried on the west coast of Africa." Эти маленькие пальцы давно похоронены на западном берегу Африки.
"I do not know as to that, Tarzan," replied D'Arnot. -- Я этого не знаю, Тарзан, -- возразил д'Арно. -Возможно, что так.
"It is possible, but if you are not the son of John Clayton then how in heaven's name did you come into that God forsaken jungle where no white man other than John Clayton had ever set foot?" Но если вы не сын Джона Клейтона, тогда скажите мне именем неба, как вы попали в эти богом забытые джунгли, куда не ступала нога ни одного белого, исключая его?
"You forget-Kala," said Tarzan. -- Вы забываете Калу, -- сказал Тарзан.
"I do not even consider her," replied D'Arnot. -- Я ее даже вовсе не принимаю в соображение! -возразил д'Арно.
The friends had walked to the broad window overlooking the boulevard as they talked. Разговаривая, друзья отошли к широкому окну, выходившему на бульвар.
For some time they stood there gazing out upon the busy throng beneath, each wrapped in his own thoughts. Некоторое время они простояли здесь, вглядываясь в кишащую внизу толпу; каждый из них был погружен в свои собственные мысли.
"It takes some time to compare finger prints," thought D'Arnot, turning to look at the police officer. -- Однако, сравнение отпечатков пальцев берет немало времени, -- подумал д'Арно и обернулся, чтобы посмотреть на полицейского чиновника.
To his astonishment he saw the official leaning back in his chair hastily scanning the contents of the little black diary. К своему изумлению он увидел, что тот откинулся на спинку стула и спешно и тщательно исследует содержание маленького черного дневника.
D'Arnot coughed. Д'Арно кашлянул.
The policeman looked up, and, catching his eye, raised his finger to admonish silence. Полицейский взглянул и, встретив его взгляд, поднял палец, приглашая молчать.
D'Arnot turned back to the window, and presently the police officer spoke. Д'Арно снова отвернулся к окну, и тогда полицейский чиновник заговорил:
"Gentlemen," he said. -- Джентльмены!
Both turned toward him. Оба они повернулись к нему.
"There is evidently a great deal at stake which must hinge to a greater or lesser extent upon the absolute correctness of this comparison. -- Очевидно, от точности этого сравнения зависит многое.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x