Эдгар Берроуз - Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдгар Берроуз - Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочие приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эдгар Райс Берроуз (англ. Edgar Rice Burroughs;  1875 — 1950 года) — американский писатель эры pulp-журналов, получивший большую популярность благодаря серии книг о Тарзане. Оказал значительное влияние на развитие жанров научной фантастики и фэнтези в XX веке.

Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"How do men get money?" he asked at last. -- Как люди добывают деньги? -- спросил он, наконец.
"They work for it." -- Они их зарабатывают.
"Very well. -- Отлично.
I will work for it, then." Я заработаю.
"No, my friend," returned D'Arnot, "you need not worry about money, nor need you work for it. -- Нет, друг мой, -- возразил д'Арно. -- О деньгах вы не должны беспокоиться и вам не нужно будет зарабатывать.
I have enough money for two-enough for twenty. Much more than is good for one man and you shall have all you need if ever we reach civilization." У меня их достаточно для двух, достаточно для двадцати, -- гораздо больше денег у меня, чем это полезно для одного человека. И вы будете иметь все, что пожелаете, если мы когда-нибудь доберемся до цивилизации.
So on the following day they started north along the shore. Итак, на следующее утро они двинулись в путь вдоль берега.
Each man carrying a rifle and ammunition, beside bedding and some food and cooking utensils. Каждый нес ружье и патроны, а также постель и немного провизии и кухонных принадлежностей.
The latter seemed to Tarzan a most useless encumbrance, so he threw his away. Последние показались Тарзану совершенно бесполезным бременем, и он выбросил свои.
"But you must learn to eat cooked food, my friend," remonstrated D'Arnot. "No civilized men eat raw flesh." -- Но вы должны научиться есть вареную пищу, мой друг, -- усовещевал его д'Арно. -- Ни один цивилизованный человек не ест мясо сырым!
"There will be time enough when I reach civilization," said Tarzan. -- Хватит у меня времени научиться, когда я доберусь до цивилизации.
"I do not like the things and they only spoil the taste of good meat." Мне эти вещи не нравятся; они только портят вкус хорошего мяса.
For a month they traveled north. Sometimes finding food in plenty and again going hungry for days. Целый месяц шли они к северу, иногда находя себе пищу в изобилии, а иногда голодая по нескольку дней.
They saw no signs of natives nor were they molested by wild beasts. Они не встречали и признаков туземцев, а дикие звери их не беспокоили.
Their journey was a miracle of ease. В общем их путешествие было необыкновенно удачно.
Tarzan asked questions and learned rapidly. Тарзан закидывал товарища вопросами и его познания быстро увеличивались.
D'Arnot taught him many of the refinements of civilization-even to the use of knife and fork; but sometimes Tarzan would drop them in disgust and grasp his food in his strong brown hands, tearing it with his molars like a wild beast. Д'Арно учил его тонкостям цивилизации, даже употреблению ножа и вилки. Но иногда Тарзан с отвращением бросал их, и схватив пищу сильными, загорелыми руками, рвал ее коренными зубами, как дикий зверь.
Then D'Arnot would expostulate with him, saying: Тогда д'Арно сердился и говорил:
"You must not eat like a brute, Tarzan, while I am trying to make a gentleman of you. MON DIEU! -- Вы не должны есть, как скот, Тарзан, когда я так стараюсь сделать из вас джентльмена. Mon Dieu!
Gentlemen do not thus-it is terrible." Джентльмены не делают этого -- это просто ужасно!
Tarzan would grin sheepishly and pick up his knife and fork again, but at heart he hated them. Тарзан улыбался смущенно и снова брался за вилку и нож, но в душе он их ненавидел.
On the journey he told D'Arnot about the great chest he had seen the sailors bury; of how he had dug it up and carried it to the gathering place of the apes and buried it there. По дороге он рассказал д'Арно о большом сундуке, о том, как матросы зарыли его, и о том, как он его отрыл, перенес на сборное место обезьян и там зарыл снова.
"It must be the treasure chest of Professor Porter," said D'Arnot. "It is too bad, but of course you did not know." Должно быть это сундук с кладом профессора Портера,-- сообразил д'Арно. -- Это очень, очень не хорошо, но, конечно, вы не знали!
Then Tarzan recalled the letter written by Jane to her friend-the one he had stolen when they first came to his cabin, and now he knew what was in the chest and what it meant to Jane. Тарзан тут только вспомнил и понял письмо, написанное Джэн Портер ее приятельнице, украденное им у нее в первый же день, когда пришельцы устроились в его хижине. Теперь он знал, что это было в сундуке и что он значил для Джэн Портер!
"To-morrow we shall go back after it," he announced to D'Arnot. -- Завтра мы вернемся назад за сундуком, -объявил он, обращаясь к д'Арно.
"Go back?" exclaimed D'Arnot. "But, my dear fellow, we have now been three weeks upon the march. -- Назад? -- воскликнул д'Арно. -- Но дорогой мой, мы теперь уже три недели в пути; нам придется употребить еще три недели для обратного путешествия за кладом.
It would require three more to return to the treasure, and then, with that enormous weight which required, you say, four sailors to carry, it would be months before we had again reached this spot." И затем, при огромном весе сундука, нести который потребовались четыре матроса, месяцы пройдут раньше, чем мы опять дойдем до этого места.
"It must be done, my friend," insisted Tarzan. "You may go on toward civilization, and I will return for the treasure. -- Но это нужно, друг мой, -- настаивал Тарзан. -- Идите дальше к цивилизации, а я вернусь за кладом.
I can go very much faster alone." Один я смогу идти куда скорее.
"I have a better plan, Tarzan," exclaimed D'Arnot. "We shall go on together to the nearest settlement, and there we will charter a boat and sail back down the coast for the treasure and so transport it easily. -- У меня есть план получше, Тарзан! -воскликнул д'Арно. -- Мы вместе дойдем до ближайшего поселения. Там мы наймем гребное судно и вернемся за сокровищем морем вдоль берега, таким образом доставка его будет гораздо легче.
That will be safer and quicker and also not require us to be separated. Это и быстрее и безопаснее и не заставит нас разлучаться.
What do you think of that plan?" Что вы думаете о моем плане, Тарзан?
"Very well," said Tarzan. "The treasure will be there whenever we go for it; and while I could fetch it now, and catch up with you in a moon or two, I shall feel safer for you to know that you are not alone on the trail. -- Идет! -- сказал Тарзан. -- Сокровище окажется на месте, когда бы мы ни явились за ним; и хотя я мог бы сходить туда теперь и нагнать вас через месяц или два, но буду более спокоен за вас, зная, что вы не один в дороге.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x