Эдгар Берроуз - Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдгар Берроуз - Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочие приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эдгар Райс Берроуз (англ. Edgar Rice Burroughs;  1875 — 1950 года) — американский писатель эры pulp-журналов, получивший большую популярность благодаря серии книг о Тарзане. Оказал значительное влияние на развитие жанров научной фантастики и фэнтези в XX веке.

Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
How did he know, who knew nothing of the customs of human beings? Что может знать он, он, который ничего не знает о человеческих обычаях?
Suddenly he arose, and, bidding D'Arnot good night as he had learned to do, threw himself upon the couch of ferns that had been Jane Porter's. Неожиданно он встал и, пожелав д'Арно доброй ночи, как тот научил его, бросился на постель из папоротников, на которой спала Джэн Портер.
D'Arnot extinguished the lamp, and lay down upon the cot. Д'Арно потушил лампу и тоже лег.
For a week they did little but rest, D'Arnot coaching Tarzan in French. Целую неделю они почти только и делали, что отдыхали и д'Арно учил Тарзана французскому языку.
At the end of that time the two men could converse quite easily. К концу недели они уже могли кое-как объясняться.
One night, as they were sitting within the cabin before retiring, Tarzan turned to D'Arnot. Раз, поздно вечером, когда они сидели в хижине, собираясь ложиться спать, Тарзан бросился к д'Арно.
"Where is America?" he said. -- Где Америка? -- спросил он.
D'Arnot pointed toward the northwest. Д'Арно показал на северо-запад.
"Many thousands of miles across the ocean," he replied. -- Во многих тысячах миль за океаном.
"Why?" Для чего вам это?
"I am going there." -- Я собираюсь туда.
D'Arnot shook his head. Д'Арно покачал головой.
"It is impossible, my friend," he said. -- Это невозможно, друг мой, -- сказал он.
Tarzan rose, and, going to one of the cupboards, returned with a well-thumbed geography. Тарзан встал и, подойдя к одному из шкафов, вернулся с основательно зачитанной географией в руках.
Turning to a map of the world, he said: Раскрыв карту всего мира, он сказал:
"I have never quite understood all this; explain it to me, please." -- Я никогда не мог хорошенько понять всего этого; объясните, пожалуйста!
When D'Arnot had done so, showing him that the blue represented all the water on the earth, and the bits of other colors the continents and islands, Tarzan asked him to point out the spot where they now were. Д'Арно исполнил его просьбу, сказав, что синяя краска означает всю воду на земле, а пятна других цветов -- континенты и острова. Тарзан попросил указать место, где они теперь находятся.
D'Arnot did so. Д'Арно это сделал.
"Now point out America," said Tarzan. -- Теперь укажите, где Америка,-- сказал Тарзан.
And as D'Arnot placed his finger upon North America, Tarzan smiled and laid his palm upon the page, spanning the great ocean that lay between the two continents. И когда д'Арно дотронулся пальцем до Северной Америки, Тарзан улыбнулся и, положив на страницу ладонь, измерил ею Атлантический океан, лежащий между обоими материками.
"You see it is not so very far," he said; "scarce the width of my hand." -- Вы видите, это не далеко; моя рука шире!
D'Arnot laughed. Д'Арно рассмеялся.
How could he make the man understand? Как бы заставить понять этого человека?
Then he took a pencil and made a tiny point upon the shore of Africa. Он взял карандаш и сделал крошечную точку на берегу Африки.
"This little mark," he said, "is many times larger upon this map than your cabin is upon the earth. -- Этот маленький знак на карте, -- сказал он, -- во много раз больше, чем ваша хижина на земле.
Do you see now how very far it is?" Видите вы теперь, как это далеко?
Tarzan thought for a long time. Тарзан задумался.
"Do any white men live in Africa?" he asked. -- Живут ли белые люди в Африке? -- спросил он.
"Yes." -- Живут.
"Where are the nearest?" -- Где живут самые близкие?
D'Arnot pointed out a spot on the shore just north of them. Д'Арно указал на карте точку к северу от них.
"So close?" asked Tarzan, in surprise. -- Так близко? -- с удивлением спросил Тарзан.
"Yes," said D'Arnot; "but it is not close." -- Да, -- ответил д'Арно,-- но это совсем не близко.
"Have they big boats to cross the ocean?" -- А у них есть большие суда для переезда через океан?
"Yes." -- Есть.
"We shall go there to-morrow," announced Tarzan. -- Мы пойдем туда завтра, -- заявил Тарзан.
Again D'Arnot smiled and shook his head. Д'Арно улыбнулся и покачал головой.
"It is too far. -- Это слишком далеко!
We should die long before we reached them." Мы умрем много раньше, чем доберемся туда.
"Do you wish to stay here then forever?" asked Tarzan. -- Вы хотите остаться здесь навсегда? -- спросил Тарзан.
"No," said D'Arnot. -- О, нет, -- ответил д'Арно.
"Then we shall start to-morrow. -- Ну, тогда мы завтра двинемся с места.
I do not like it here longer. Здесь мне больше не нравится.
I should rather die than remain here." Я готов скорее умереть, чем оставаться здесь.
"Well," answered D'Arnot, with a shrug, "I do not know, my friend, but that I also would rather die than remain here. -- Хорошо, -- ответил д'Арно, пожав плечами. -Не знаю, друг мой, но и я тоже скажу, что предпочел бы умереть, чем жить здесь.
If you go, I shall go with you." Если вы уйдете, и я уйду с вами.
"It is settled then," said Tarzan. "I shall start for America to-morrow." -- Значит, решено, -- сказал Тарзан. -- Завтра я отправлюсь в Америку.
"How will you get to America without money?" asked D'Arnot. -- Как же вы поедете в Америку без денег? -спросил д'Арно.
"What is money?" inquired Tarzan. -- Что такое деньги? -- удивился Тарзан.
It took a long time to make him understand even imperfectly. Потребовалось немало времени, чтобы он хоть смутно понял.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x