Эдгар Берроуз - Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Эдгар Берроуз - Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочие приключения, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Эдгар Райс Берроуз (англ. Edgar Rice Burroughs;  1875 — 1950 года) — американский писатель эры pulp-журналов, получивший большую популярность благодаря серии книг о Тарзане. Оказал значительное влияние на развитие жанров научной фантастики и фэнтези в XX веке.

Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
When I see how helpless you are, D'Arnot, I often wonder how the human race has escaped annihilation all these ages which you tell me about. Когда я вижу, до чего вы беспомощны д'Арно, я часто удивляюсь, как человеческий род мог избежать уничтожения за все те века, о которых вы мне говорили.
Why, Sabor, single handed, could exterminate a thousand of you." Одна Сабор могла бы истребить тысячи таких, как вы.
D'Arnot laughed. Д'Арно засмеялся:
"You will think more highly of your genus when you have seen its armies and navies, its great cities, and its mighty engineering works. -- Вы будете более высокого мнения о своем роде, когда увидите его армии и флоты, огромные города и могучие механические приспособления.
Then you will realize that it is mind, and not muscle, that makes the human animal greater than the mighty beasts of your jungle. Тогда вы поймете, что ум, а не мускулы, ставит человеческое существо выше могучих зверей ваших джунглей.
"Alone and unarmed, a single man is no match for any of the larger beasts; but if ten men were together, they would combine their wits and their muscles against their savage enemies, while the beasts, being unable to reason, would never think of combining against the men. Одинокий и безоружный человек, конечно, не равен по силе крупному зверю; но если десять человек соберутся, они соединят свой ум и свои мускулы против диких врагов, в то время как звери, неспособные рассуждать, никогда не задумаются о союзе против людей.
Otherwise, Tarzan of the Apes, how long would you have lasted in the savage wilderness?" Если бы было иначе, Тарзан, сколько прожили бы вы в диком лесу?
"You are right, D'Arnot," replied Tarzan, "for if Kerchak had come to Tublat's aid that night at the Dum-Dum, there would have been an end of me. -- Вы правы, д'Арно, -- ответил Тарзан. -- Если бы Керчак пришел на помощь Тублату в ночь Дум-Дума, мне был бы конец.
But Kerchak could never think far enough ahead to take advantage of any such opportunity. Но Керчак не сумел воспользоваться таким подходящим для него случаем!
Even Kala, my mother, could never plan ahead. Даже Кала, моя мать, не могла строить планов вперед.
She simply ate what she needed when she needed it, and if the supply was very scarce, even though she found plenty for several meals, she would never gather any ahead. Она просто ела, сколько ей было нужно и когда она хотела есть. Даже находя пищу в изобилии в такие времена, когда мы голодали, она никогда не собирала запасов.
"I remember that she used to think it very silly of me to burden myself with extra food upon the march, though she was quite glad to eat it with me, if the way chanced to be barren of sustenance." Помню, она считала большой глупостью с моей стороны обременять себя излишней пищей во время переходов, хотя бывала очень рада есть вместе со мной, когда случайно на пути у нас не встречалось продовольствия.
"Then you knew your mother, Tarzan?" asked D'Arnot, in surprise. -- Значит, вы знали вашу мать, Тарзан? -- спросил с удивлением д'Арно.
"Yes. -- Знал.
She was a great, fine ape, larger than I, and weighing twice as much." Она была большая, красивая обезьяна, больше меня ростом и весила вдвое по сравнению со мной.
"And your father?" asked D'Arnot. -- А ваш отец? -- спросил д'Арно.
"I did not know him. -- Его я не знал.
Kala told me he was a white ape, and hairless like myself. Кала говорила, что он был белая обезьяна и безволосый, как я.
I know now that he must have been a white man." Теперь знаю, что должно быть он был белым человеком.
D'Arnot looked long and earnestly at his companion. Д'Арно долго и пристально рассматривал своего спутника.
"Tarzan," he said at length, "it is impossible that the ape, Kala, was your mother. -- Тарзан, -- сказал он наконец, -- невозможно, чтобы обезьяна Кала была вашей матерью.
If such a thing can be, which I doubt, you would have inherited some of the characteristics of the ape, but you have not-you are pure man, and, I should say, the offspring of highly bred and intelligent parents. Если бы это было так, вы унаследовали бы хоть какие-нибудь особенности обезьян. А у вас их совсем нет. Вы -- чистокровный человек и, вероятно, сын высококультурных родителей.
Have you not the slightest clue to your past?" Неужели у вас нет хотя бы слабых указаний на ваше прошлое?
"Not the slightest," replied Tarzan. -- Нет никаких, -- ответил Тарзан.
"No writings in the cabin that might have told something of the lives of its original inmates?" -- Никаких записок в хижине, которые могли бы пролить какой-либо свет на жизнь ее прежних обитателей?
"I have read everything that was in the cabin with the exception of one book which I know now to be written in a language other than English. -- Я прочел все, что было в хижине, за исключением одной книжки, которая, как я знаю теперь, была написана не по-английски, а на каком-то другом языке.
Possibly you can read it." Может быть, вы сумеете прочесть ее.
Tarzan fished the little black diary from the bottom of his quiver, and handed it to his companion. Тарзан вытащил со дна своего колчана маленькую черную книжку и подал ее своему спутнику.
D'Arnot glanced at the title page. Д'Арно взглянул на заглавный лист.
"It is the diary of John Clayton, Lord Greystoke, an English nobleman, and it is written in French," he said. Then he proceeded to read the diary that had been written over twenty years before, and which recorded the details of the story which we already know-the story of adventure, hardships and sorrow of John Clayton and his wife Alice, from the day they left England until an hour before he was struck down by Kerchak. -- Это дневник Джона Клейтона, лорда Грейстока, английского дворянина, и он написан по-французски, -- сказал он, и тут же принялся читать написанный свыше двадцати лет тому назад дневник, в котором передавались подробности истории, уже нам известной -истории приключений, лишений и горестей Джона Клейтона и его жены Элис со дня их отъезда из Англии. Оканчивался дневник за час до того, как Клейтон был сражен насмерть Керчаком.
D'Arnot read aloud. Д'Арно читал громко.
At times his voice broke, and he was forced to stop reading for the pitiful hopelessness that spoke between the lines. По временам его голос срывался и он был вынужден остановиться. Какая страшная безнадежность сквозила между строками!
Occasionally he glanced at Tarzan; but the ape-man sat upon his haunches, like a carven image, his eyes fixed upon the ground. По временам он взглядывал на Тарзана. Но обезьяна-человек сидел на корточках неподвижный, как каменный идол.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Тарзан приемыш обезьяны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x