Tanrı xoşbəxt etsin səni, eziz dost.
Mənə bir de görüm, orda boş yerə
Gözsüz kəllələrə, iyrənc qurdlara
Elə işıq saçan o məşəl nədir?
Mənə elə gəlir, yanır özü də
Kapulettilerin sərdabəsində.
Baltazar.
Elədir. Ordakı, müqəddəs ata,
Sizin dostunuzdur, menimsə ağam.
Lorenso.O kimdir?
Baltazar.
Romeo.
Lorenso.Çoxdan ordadır?
Baltazar.Yanm saat olar.
Lorenso.
O sərdabəyə,
Gəl, mənimlə gedək.
Baltazar.
Qorxuram, ata.
Burda olduğumu ağam bilməyir.
O mənə dedi ki, burda dayanıb
Əgər məni güdsən, öldürəceyəm.
Lorenso.
Onda dur yerində. Mən tək gedərəm.
Nəsə ürəyimi titrədir qorxu,
Qorxuram başıma felakət gələ.
Baltazar.
Bu ağacın altda yatmışdım indi.
Yuxuda gördüm ki, ağam kimləsə
Vuruşub öldürdü onu.
Lorenso (sərdabəyə yaxınlaşır). Romeo!
Ah, ah, məqbərənin daş pilləsinə
Bu qan ləkələri tökülüb hardan?
Sükut mənzilinə atılmış belə
Qanlı qılıncların mənası nədir? (Məqbərəyə girir).
Romeo, ağarıb bətibənizi.
Bəs o kimdir? Necə? Qraf Parisdir?
Qanına qəltandır? Hansı nəhs saat,
Görəsən, törədib bu müsibəti?
Cülyetta tərpənir.
Cülyetta oyanır.
Cülyetta.
Oh, əziz atam!
Bəs hanı sevgilim, ömür yoldaşım?
Yaxşı yadımdadır, bilirəm ki, mən
Burda olmalıydım, burdayam indi.
Bəs hanı Romeom?
Səhnə arxasından səsküy eşidilir.
Lorenso.
Xanım, gələn var.
Dinlə bir səsküyü! Tez çıxıb gedək
Bu ölüm, yoluxma, dərd yuvasından.
Bizim qüvvəmizdən güclü bir qüvvə
Tamam altüst etdi planımızı.
Gəl, gəl, gedək burdan.
Ömür yoldaşın,
Odur, bax, böyrünə yıxılıb, ölüb.
Paris də ölübdür. Dayanma, gedək,
Mən səni rahibə bacılarının
Yanına, kilsəyə aparacağam.
Keşikçilər gəlir, heç nə soruşma,
Cəld ol, əziz qızım, gedək,
Cülyetta.Yenə səsküy eşidilir. Mən qala bilmərəm bu yerdə bir dəm.
Cülyetta.Get, ata, mən burdan getməyəcəyəm.
Rahib Lorenso gedir.
Əlindəki nədir, şüşədir görən?
Zəhərdir, ömrünü məhv etdi erkən.
Ah, xəsis sevgilim! İçib büsbütün,
Mənə bir damcı da saxlamayıbdır.
Öpəcəyəm onun dodaqlarından,
Yəqin, zəhər qalıb onlarda bir az,
Mənim ölməyimə kömək eyləyər.
(Romeonu öpür).
Necə də istidir dodaqları, ah!
Birinci keşikçi (səhnə arxasından).
Oğlan, göstər görək, o yer haradır?
Cülyetta.
Doğrudan, səs gəlir. Gərək cəld olum.
Gəl, gəl, xoşbəxt xəncər!
Romeonun xəncərini qınından çıxarır.
Qının, bax, budur.
Xəncəri köksünə sancır.
Sən dincəl burada, mənsə qoy ölüm.
Romeonun cəsədi üstünə yıxılıb ölür.
Keşikçilər Parisin nökəri ilə daxil olurlar.
Nökər.
Buradır, buradır, məşəl yanan yer.
Yerə qan tökülüb, gedin, tez olun,
Arayın, axtarın qəbiristanlığı.
Bir adam tapsanız, tutun, saxlayın.
Birinçə keşikçi gedir.
Dəhşətli mənzərə! Qraf burda ölüb,
Cülyettasa tamam qan içindədir.
Yenicə keçinib, istidir canı,
O ki dəfiı olalı düz iki gündür.
Get, danış Hersoqa, qaç, xəbərdar et
Kapulettiləri, Montekkiləri…,
Siz alın türbəni mühasirəyə!
Başqa keşikçilər də gedir.
Fəlakətin yeri tapılıb ancaq,
Onun səbəbini tapmalıyıq biz.
Bir neçə keşikçi Baltazarla birlikdə geri qayıdır.
İkinci keşikçi.
Bu zad Romeonun xidmətçisidir,
Biz onu tutmuşuq qəbiristanlıqda.
Birinci ke ş ikçi. Hersoq gələnədək saxlayın onu.
Başqa keşikçilər rahib Lorenso ilə birlikdə geri qayıdırlar.
Üçüncü keşikçi.
Bu rahib ağlayırsızlayır elə;
Təzəcə çıxırdı qəbiristanlıqdan,
Tutub ondan aldıq bu lingi, beli.
Birinci ke ş ikçi. Onu da saxlayın, çox şübhəlidir.
Hersoq öz məiyyəti ilə daxil olur.
Hersoq.
Hansı bədbəxtlikdir belə sübh tezdən
Səhər yuxusundan eyləyən bizi?
Kapuletti, ledi Kapuletti və başqaları daxil olurlar.
Kapuletti.Bu nə qışqırıqdır, bu nə şivəndir?
Ledi Kapuletti.
Camaat bağırır Romeo deyə,
Bəzisi Cülyetta, bəzisi Paris.
Hamı da küçəylə haray çəkərək
Bizim sərdabəyə qaçır birbaşa.
Hersoq.Qəlbləri titrədən bu dəhşət nədir?
Birinci keşikçi.
Hökmdar, biz burda qraf Parisin,
Həm də Romeonun nəşini tapdıq.
Cülyetta əvvəldən dəfn olunsa da,
Təzə öldürülüb, canı istidir.
Hersoq.Vəhşi caniləri axtarın, tapın.
Birinci keşikçi.
Mərhum Romeonun xidmətçisi də,
Rahib də burdadır. Onlarda qəbri
Söküb açmaq üçün alət də vardır.
Kapuletti.
Oh, ya rəbb! Oh, zövcəm!
Bir bax, bir bax, gör,
Qızımızı necə qan aparıbdır!
Bu xəncər yanılıb! Onun boş qını
Odur Montekkinin kəmərindədir.
Sancılıb köksünə mənim qızımın.
Ledi Kapuletti.
Ah, yazıq halıma! Bu qorxunc səhnə
Qorxunc, vahiməli ölüm zəngitək
Mozara səsləyir qocalığımı.
Montekki və başqaları daxil olurlar.
Hersoq.
Montekki, tez qalxdın sən tək oğlunun
Çox tez yatdığmı görmək üçünmü?
Montekki.
Ah, sinyor, bu gecə öldü arvadım,
Dözmədi oğlumun ayrılığma.
İndi hansı bəla gözləyir məni?
Hersoq.Özün bax.
Montekki.
Ah, oğlum! Ədəbi atdın,
Məzara tələsdin atandan qabaq!
Her soq. Necə ki, bu sirri öyrənməmişik,
Şikayət etməyin, nalə çəkməyin,
Tamam möhürləyin ağzınızı siz.
Əslini, kökünü öyrənən kimi,
Özüm nalənizə başçılıq edib,
Sizinlə gedərəm ölümə hətta.
Həlılik dayanın, səbirli olun,
Dərdiniz qul olsun hövsələnizə.
Şübhəli şəxsləri gətirin indi.
Lorenso.
Bu müdhiş qətldə, bu cinayətdə
Suçum az olsa da, ən əsas mənəm.
Zaman, məkan mənə zidd olduğundan
Ən çox şübhəli də elə mənəm, mən.
Burda müttəhimtək, ittihamçıtək
Durub mən özümü həm məhkum edib,
Həm də ki təmizə çıxarmalıyam.
Hersoq.Danış birdəfəlik bildiklərini.
Lorenso.
Qısa deyəcəyəm. Qısaca ömrüm
Uzun hekayəlik qalmayıb artıq,
Bu ölən Romeo bu Cülyettaınn
Halal əri idi, Cülyetta isə
Sadiq zövcəsiydi bu Romeonun.
Onlara gizlicə mən kəbin kəsdim,
Tibalt öldürüldü həmin o günü.
Bu vaxtsız ölümün nəticəsində
Romeo buradan sürgün olundu,
Cülyetta ağlayıb sızıldayırdı
Читать дальше