Vilyam Şekspir - Romeo və Cülyetta

Здесь есть возможность читать онлайн «Vilyam Şekspir - Romeo və Cülyetta» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Bakı, Год выпуска: 2004, Издательство: «Öndər nəşriyyatı», Жанр: Драматургия, на азербайджанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Romeo və Cülyetta: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Romeo və Cülyetta»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Romeo və Cülyetta — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Romeo və Cülyetta», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Salamat qal, ata!

Gedirlər.

İkinci səhnə

Kapulettinin evində zal. Kapuletti, ledi Kapuletti, dayə və iki xidmətçi daxil olurlar.

Kapuletti.

Get, çağır burada yazılanları!

Birinci xidmətçi gedir.

Ey, iyirmi nəfər yaxşı aşpaz tut.

İ kinci xidmətçi. Ağa, heç biri də pis ola bilməz,

Hamısı yalayar barmaqlarını.

Kapuletti.Bu nə deməkdir ki?

İkinci xidmətçi.

Bilirsiz, ağa,

Pis aşpaz yalamaz öz barmağını.

Hansı ki, yalamır öz barmağını,

Eləsini tutub gətirmərəm men.

Kapuletti.Yaxşı, yaxşı, cəld ol!

İkinci xidmətçi gedir.

Qorxuram, düzü,

Çatdıra bilməyək işi vaxtında.

Qızım, doğrudanmı, getdi kilsəyə?

Dayə.Bəli, doğrudan da.

Kapuletti.

Hım, çox pakizə,

Bəlkə, rahib onu yola gətirdi.

Necə də inaddır, sırtıqdır bu qız!

Dayə.

Bir baxın, qızınız gəlir kilsədən,

Üzündən, gözündən sevinc tökülür.

Cülyetta daxil olur.

Kapuletti.Hə, tərs qız, sən harda veyllənirdin?

Cülyetta.

Sizin əmrinizə, qərarmıza İtaət eyləyib, boyım əymədim; Tövbə qaydasmı öyrənirdim mən.

Çox ciddi buyurdu müqəddəs rahib, Məni əfv etməkçün sizə diz çöküm. Sizə yalvarıram, məni əfv edin. Bir də sözünüzdən çıxmaram, ata!

Kapuletti.

Gedin, xəbər verin bunu qrafa, Lap sabah qurtaraq bu xeyir işi.

Cülyetta.Mən özüm kilsədə gördüm qrafı,

Ədəb və nəzakət dairəsində

Ona mehribanlıq, hörmət göstərdim.

Kapuletti.

Bax, belə, çox yaxşı.

Di ayağa dur.

Əvvəldən sən bu cür olmalı idin.

Görmək istəyirəm indi qrafı.

Tez gedin, tez onu bura gətirin.

Müqəddəs adamdır, vallah, bu rahib,

Ona hörmət etmir xalq nahaq yerə.

Cülyetta.

Mənim otağıma, gəl, gedək, dayə,

Mənə kömək elə, birlikdə seçək

Sabah geyəcəyim toy paltarını.

Ledi Kapuletti.

Yox, sabah nə üçün? Tələsmə, qızım,

Cümə axşamına hələ xeyli var.

Kapuletti.

Dayə, onunla get. Unutmayın ki,

Sabah olmalıyıq mütləq kilsədə.

Cülyetta ilə dayə gedirlər.

Ledi Kapuletti.

İşlər öz vaxtmda qurtarmayacaq,

Axşama az qalır.

Kapuletti.

Danxma, arvad.

Qaydaya salaram mən bütün işi,

Sonsə Cülyettanın yanına tərpən.

Ona bəzənməkdə bir köməklik et.

Bu gecə bir an da yatmayacağam.

Sən məni tok burax, xanımlıq işi

Bu dəfə qoy qalsın mənim öhdəmə.

Ey, ey, hamı gedib? Heç eybi yoxdıır,

Qrafın yanına özüm gedərəm.

Deyərəm, sabaha hazırlaşar o.

Belə yumşalması belə tərs qızın

Qəlbimi olduqca sakitləşdirib.

Gedirlər.

Üçüncü səhnə

Cülyettanın otağı. Cülyetta ilə dayə daxil olurlar.

Cülyetta.

Bəli, bax, o paltar en yaxşısıdır.

Ancaq bir ricam var, mehriban dayə,

Gəl, məni bu gecə sən yalqız burax.

Gərək sübhə qədər dua edem ki,

Göylər bağışlasm günahlarımı.

Özün bilirsən ki, çoxdur günahım.

Ledi Kapuletti gəlir.

Ledi Kapuletti.Artıq məşğulsunuz? Kömək eləyim?

Cülyetta.

Yox, ana, biz sabah nə lazımdırsa

Hamısım seçib hazırlatnışıq.

İndi izn verin, mən yalqız qalım.

Aparın dayəni özünüz ilə,

Bilirəm, bu gecə işiniz çoxdur,

O sizə hər işdə kömək eləyər.

Ledi Kapuletti.

Gecən xeyrə qalsın, yatağa uzan,

Dincəl, axı sənə dinclik gərəkdir.

Ledi Kapuletti ile dayə gedirler.

Cülyetta.

Əlvida, əlvida! Bir Allah bilir

Bir daha yenidən görüşərikmi?

Soyuq bir gizilti keçir canımdan,

Vahimə dondurur qanımı artıq.

Onları geriyə çağıracağam, Qoy gəlib təsəlli versinlər mənə.

Dayə! Ah, o burda nə edəcəkdir?

Bu ağır, bu müdhiş səhnəni gərək

Mən təkcə oynayım. Gəl, gəl, ey şüşə!

Birdən heç bu məlhəm təsir etmədi,

Onda səhər ərə gedəcəyəmmi?

Yox, yox! Bax, bu qoymaz. Sən burada dur.

Xəncəri yanına qoyur.

Bəlkə, bu zəhərdir. Rahib bicliklə

Bunu hazırlayıb, məni öldürsün;

Axı, gizlicənə Romeo ilə

Mənim kəbinimi o özü kəsib,

Bu iş açılarsa, biabır olar.

Bəli, bu belədir, yox, belə deyil.

O hər vaxt müqəddəs bir adam olub,

Belə pis fıkirlər ona yaraşmaz.

Bəs birdən Romeo gəlib çıxmamış

Məzarda oyansam, onda nə olsun?

Bax, ən dəhşət budur, dözülməz budur!

Məni öz Romeom aparmayınca

Saf hava görməyən dar sərdabədə

Pis iydən, qoxudan boğulmarammı?

Hərgah mən sağ qalsam, bu mümkündürmü?

Ölümün, gecənin qorxunc kölgəsi

Qəbiristanlıq olmuş o qorxunc yerin

Müdhiş dəhşətiylə, vahiməsiylə

Başımdan huşumu almayacaqmı?

Yüz illərdən bəri qedim sərdabə

Saxlayır qoynuna gömülmüş mərhum

Bütün əcdadımın sümüklərini.

Ah, orda məzara təzə qoyulmuş

Öz qanına qaltan bədbəxt Tibaltın

Nəşi cürüməyə başlayıb indi.

Gecənin bir vaxtı orda, deyirlər,

Ölülərin ruhu gəzib dolaşır.

Bəs bunlar ağlıını çaşdırmayacaq?

Əfsus, əfsus! Necə bu mümkün deyil!

Əgər mən ayılsam vaxtmdan qabaq,

Ən murdar, ən iyrənc üfunətlərdən,

Kökündən ayrılmış mandraqoranm

İnsanı sarsıdıb dəli etdiyi

Naləsitək qorxunc iniltilərdən

Axı, necə dəli olmayacağam?

Kim deyər, bu dəhşət əhatəsində

Öz əcdadlarımın sümükləriylə

Oynamayacağam mən dəli kimi?

Tabutda iylənən yazıq Tibaltm

Qanlı kəfənini cırmayacağam?

Dəliliyin yüksək coşqun çağında

Babamın ən iri bir sümüyünü

Əlimə götürüb dəyənək kimi,

Birdən öz kəlləmə çırpmayacağam?

Oh, bax, bir bax! Mənə elə gəlir ki,

Tibaltın ruhunu görürəm indi.

Onu qılınc ilə vurub öldürən

Romeonu gəzir, qisas axtartt.

Dayan, Tibalt, dayan! Romeo, gəldim!

Sənin sağlığına içirəm bunu.

Şüşədeki demıanı içib yatağa yıxıhr.

Dördüncü səhnə

Kapulettinin evində zal. Ledi Kapuletti ilə dayə daxil olurlar.

Ledi Kapuletti.Götür açarları, ədviyyə gətir.

Dayə.Xurma, heyva gərək pirojna üçün.

Kapuletti gəlir.

Kapuletti.

Cəld olun, cəld olun, tez tərpənin bir!

Xoruzun ikinci banıdır artıq!

Gecə zəngi vurdu, saat üç olub.

Şəkərçörəyə bax, qoçağım dayə,

Hər şeyi bol elə, xəsislik etmə.

Ledi Kapuletti.

Arvad işlərinə qarışmayın siz.

Gedin, yatın, sabah durun vaxtında,

Yuxusuz qalsanız, xəstələnərsiz.

Kapuletti.

Yox, sən arxayın ol, teztez əvvəllər

Yuxusuz qalmışam bütün gecəni,

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Romeo və Cülyetta»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Romeo və Cülyetta» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


VILJAMS ŠEKSPĪRS - ROMEO UN DŽULJETA
VILJAMS ŠEKSPĪRS
libcat.ru: книга без обложки
Vilyam Şekspir
Klaus Werner Hennig - Romeo und Julia in Jerusalem
Klaus Werner Hennig
Jack Crutchfield - Romeo, Romeo!
Jack Crutchfield
William Szekspir - Romeo i Julia
William Szekspir
Уильям Шекспир - Romeo und Juliette
Уильям Шекспир
William Shakespeare - Romeo & Juliet
William Shakespeare
Отзывы о книге «Romeo və Cülyetta»

Обсуждение, отзывы о книге «Romeo və Cülyetta» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x