Vilyam Şekspir - Romeo və Cülyetta

Здесь есть возможность читать онлайн «Vilyam Şekspir - Romeo və Cülyetta» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Bakı, Год выпуска: 2004, Издательство: «Öndər nəşriyyatı», Жанр: Драматургия, на азербайджанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Romeo və Cülyetta: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Romeo və Cülyetta»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Romeo və Cülyetta — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Romeo və Cülyetta», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Ledi Kapuletti.

Mənim əziz balam, cümə axşamı

Səhər qəşəng, nəcib qraf Parislə

Pyotr kilsəsində təntənə ilə

Sizin kəbininiz kəsiləcəkdir.

Cülyetta.

Pyotr kilsəsinə, Pyotra da

Mən and içirəm ki, heç vaxt, heç zaman

Bizim kəbinimiz kəsilməyəcək.

Məəttəl qalmışam, elçi gəlməmiş

Tez kəbin kəsməyin mənası nədir?

Atama de, hələ ər vaxtı deyil,

Getsəm, mən gedərəm nifrət etdiyim

Romeoya, ancaq o Parisə yox!

Bu təzə xəbərdir, həqiqətən də!

Ledi Kapuletti.

Odur, atan gəlir, ona özün de,

Görək bu sözünə necə baxacaq.

Kapuletti ilə dayə daxil olurlar.

Kapuletti.

Gün qürub edəndə göydən şeh düşər,

Qardaşım oğlunun qürubu ancaq

Kədərli gözlərdən leysan yağdırır.

Bu nədir? Şəlalə olmusan, qızım?

Yenə də batmısan göz yaşlarına?

Sənin bu balaca vücudundaca

Həm gəmi, həm dəniz, həm də tufan var.

Dənizə bənzəyir sənin gözlərin,

Qabarır, çəkilir göz yaşlarınla.

Bədənin gəmidir bu duzlu suda,

Ahlarınsa tufan onu çağlayıb,

Axan göz yaşların şiddətləndirir.

Təcili sakitlik yaradılmasa,

Bədənin tufanda qərq olacaqdır.

Yaxşı, iş necədir, nə oldu, arvad?

Dedinmi sən ona qərarımızı?

Ledi Kapuletti.

Bəli, o istəmir fəqət heç kəsi,

Sənə qayğın üçün təşəkkür edir.

Bu səfeh məzara ərə gedəcək!

Kapuletti.

Dayan bir sən, arvad, məni başa sal.

Heç kəsi istəmir? Necə? Nə dedin?

Təşəkkür eləmir, fəxr eləmir o?

Bu dəyərsiz qıza belə dəyərli

Adaxlı tapmışıq, buna sevinmir?

Cülyetta.

Təşəkkür edirəm, fəxr eləmirəm.

Nifrət etdiyimlə necə fəxr edim?

Qayğmıza görə razıyam sizdən.

Kapuletti.

Nə? Nə? Bu dolaşıq müemma nədir?

Təşəkkür edirəm, fəxr eləyirəm,

Təşəkkür etmirəm, fəxr eləmirem!

Ey, ey anasmın sevimli qızı,

Sən nə eyləyirsən, nə eləmirsən,

Bunların mətləbə heç dəxli yoxdur.

Hazırlaş bu gələn cümə axşamı

Kilsəyə Parislə birgə getməyə,

Yoxsa səni güclə apararam mən.

Di rədd ol, çər dəymiş, sısqa, yaramaz!

Ledi Kapuletti.Tfu! Tfu! Ay qız dəli olubsan?

Cülyetta.

Sizə yalvarıram diz çöküb, ata,

Bircə söz deməyə icazə verin.

Kapuletti.

Di, sus! Cəhənnəm ol, sırtıq dikbaş qız!

Bax, budur, deyirəm, saxla yadında:

Ya sən kilsəyə get cümə axşamı,

Ya da gözlərimə görünmə bir də.

Danışma, dillənmə, mənə söz demə.

Əllərim gicişir. Arvad, biz hər vaxt

Səninlə dərd çəkib deyinirdik ki,

Tanrı bircə övlad veribdir bizə,

İndi görürəm ki, biri də çoxdur.

Bu qız bizim üçün bəlaymış, bəla.

Di itil həyasız, dəyərsiz məxluq!

Dayə.

Xudaya, sən özün ona kömək ol!

Belə qızı bu cür söyməzlər, ağa!

Kapuletti.

Ey ağıl dəryası, saxla dilini, Sən get arvadlarla qeybət qırmağa.

Dayə.Mən ki pis demirəm.

Kapuletti.Sən Allah, mumla!

Dayə.Danışmaq da olmaz?

Kapuletti.

Sus, gəvzək sarsaq,

Qeybət dostlannı, get, öyrət ancaq,

Burda gərək deyil ağlra heç kimə.

Ledi Kapuletti.Siz çox qızışdınız.

Kapuletti.

Aman, İlahi!

Bu məni, deyəsən, deli edəcək.

Hər vaxt, gecə, gündüz, işdə, oyunda,

Evdə, qonaqlıqda, bütün hər yerdə

Narahat edirdi bir fikir məni;

Bu qıza layiqli, yaxşı ər tapım.

Belə bir adamı yetirib Allah.

Nəsilli, dövlətli, həm gənc, həm gözəl,

Həm də tərbiyəli, necə deyərlər,

İnci mücrüsüdür zalımın oğlu.

Ah, bu cikkildəyən miskin bir axmaq,

Göz yaşlan töküb inləyən kukla

Xoşbəxt taleyinə, gör bir, nə deyir:

«Mən ərə getmirəm, sevə bilmirəm,

Hələ çox uşağam, məni əfv edin».

Sən ərə getmirsən? Onda zəhmət çək,

Harda istəyirsən, get, orda otla,

Sənə veriləsi çörəyim yoxdur.

Zarafat etmirəm, yaxşı qulaq as,

Cümə axşamına bir azca qalır.

Bir əməllibaşlı götürqoy elə.

Mənim qızımsansa, ona ərə get,

Qızım deyilsənsə, get, özünü as,

İstər dilən, ac qal, küçədə gəbər.

Mən and içirəm ki, baxmaram sənə.

Mən səni özümə övlad saymaram,

Varımı vermərəm sənə heç zaman.

Fikirləş, ağlını başına yığ, ha!

İnan, mən andımı pozan deyiləm. Gedir.

Cülyetta.

Məgər bu göylərdə mərhəmət yoxmu,

Axı, göyler görür mənim dərdimi?!

Ah, mehriban ana, qovmaym məni.

Siz vaxtı uzadın bir ay, bir həfte.

Ya da ki, Tibaltın sərdabəsində

Gəlinlik yatağı düzəldin mənə.

Ledi Kapuletti.

Danışma, səninlə qurtardım artıq,

İstəyin nədirsə, onu da elə.

Gedir.

Cülyetta.

Aman, ulu tanrı! Oh, əziz dayə!

Bu işə bir çarə tapmaq olmazmı?

Ərim yer üzündə, əhdim göylərdə,

Əhdimi mən yerə necə gətirim?

Ərim yer üzünü tərk etməyincə

Mən öz peymanımı necə sındınm?

Mənə yol göstərin, məsləhət verin,

Nə üçün o göylər hər cür məkrini

Mənimtək zəifin üstdə sınayır?!

Dayə, nə deyirsən? Təsəlli üçün

Bir sözün yoxdurmu?

Dayə.

Var, mənim balam. Romeo sürgünə gedibdir artıq.

Dünya dağılsa da, heç vaxt o gəlib

Səni istoməyə cəsarət etməz.

Qızım deyilsənsə, get, özünü as,

İstər dilən, ac qal, küçədə gəbər.

Mən and içirəm ki, baxmaram sənə.

Mən səni özümə övlad saymaram,

Varımı vermərəm sənə heç zaman.

Fikirləş, ağlını başına yığ, ha!

İnan, mən andımı pozan deyiləm.

Gedir.

Cülyetta.

Məgər bu göylərdə mərhəmət yoxmu,

Axı, göylər görür mənim dərdimi?!

Ah, mehriban ana, qovmayın məni.

Siz vaxtı uzadın bir ay, bir həftə.

Ya da ki, Tibaltın sərdabəsində

Gəlinlik yatağı düzəldin mənə.

Ledi Kapuletti.

Danışma, səninlə qurtardım artıq,

İstəyin nədirsə, onu da elə.

Gedir.

Cülyetta.

Aman, ulu tanrı! Oh, əziz dayə!

Bu işə bir çarə tapmaq olmazmı?

Ərim yer üzündə, əhdim göylərdə,

Əhdimi mən yerə necə gətirim?

Ərim yer üzünü tərk etməyincə

Mən öz peymanımı necə sındırım?

Mənə yol göstərin, məsləhət verin,

Nə üçün o göylər hər cür məkrini

Mənimtək zəifin üstdə sınayır?!

Dayə, nə deyirsən? Təsəlli üçün

Bir sözün yoxdurmu?

Dayə.

Var, mənim balam.

Romeo sürgünə gedibdir artıq.

Dünya dağılsa da, heç vaxt o gəlib

Səni istəməyə cəsarət etməz.

Rahibin yanına gedirəm indi.

Əgər tapılmasa bu dərdə dərman,

Ölməyə cürətim çatar o zaman.

Gedir.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Romeo və Cülyetta»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Romeo və Cülyetta» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


VILJAMS ŠEKSPĪRS - ROMEO UN DŽULJETA
VILJAMS ŠEKSPĪRS
libcat.ru: книга без обложки
Vilyam Şekspir
Klaus Werner Hennig - Romeo und Julia in Jerusalem
Klaus Werner Hennig
Jack Crutchfield - Romeo, Romeo!
Jack Crutchfield
William Szekspir - Romeo i Julia
William Szekspir
Уильям Шекспир - Romeo und Juliette
Уильям Шекспир
William Shakespeare - Romeo & Juliet
William Shakespeare
Отзывы о книге «Romeo və Cülyetta»

Обсуждение, отзывы о книге «Romeo və Cülyetta» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x