Vilyam Şekspir - Romeo və Cülyetta

Здесь есть возможность читать онлайн «Vilyam Şekspir - Romeo və Cülyetta» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Город: Bakı, Год выпуска: 2004, Издательство: «Öndər nəşriyyatı», Жанр: Драматургия, на азербайджанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Romeo və Cülyetta: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Romeo və Cülyetta»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Romeo və Cülyetta — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Romeo və Cülyetta», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Vilyam Şekspir

ROMEO VƏ CÜLYETTA

İngilis dilindən tərcümə edəni: Sabir Mustafa

Vilyam Şekspir. Seçilmiş əsərləri. İki cilddə. «Öndər nəşriyyatı», Bakı, 2004, 736 səh.

İştirak edənlər:

Eskal — Verona hersoqu

Paris — gənc zadəgan, hersoqun qohumu

Montekki,

Kapuletti — ıkı duşmən aılənın başcıları

Kapulettinin əmisi

Romeo — Montekkinin oğlu

Merkusio — Hersoqun qohumu, Romeonun dostu

Benvolio — Montekkinin qardaşı oğlu, Romeonun dostu

Tibalt — ledi Kapulettinin qardaşı oğlu

Lorenso,

Covanni — Fransiskan rahibləri

Baltazar,

Samson — Romeonun nökəri

Qreqori — Kapulettinin nökərləri

Piter — Cülyettanın dayəsinin nökəri

Abram — Montekkinin nökəri

Əczaçı

Üççalğıçı

Merkusionun və Parisin nökərləri

Ledi Montekki Montekkinin arvadı

Ledi Kapuletti Kapulettinin arvadı

Cülyetta Kapulettinin qızı

Cülyettanın dayəsi

Verona şəhər əhli, hər iki ailənin qohumları, kişilər və qadınlar, maska taxmış adamlar, keşikçilər və xidmətçilər.

Xor.

Hadisələr Verona və Mantuyada cərəyan еdir.

PROLOQ

Xor gəlir

Хоr.

Veronada iki nəcib ailə

Köhnə ədavətlə alışdı, yandı.

Paxıllıq təzədən döndü gur selə,

Əllər qana batdı, qana bulandı.

Düşmən nəsillərdə cütqoşa ulduz

Verdi ürəyini saf məhəbbətə.

Onların taleyi dönük, uğursuz,

Həlaki son qoydu bu ədavətə.

Nakam aşiqlərin müdhiş ölümü,

Bədbəxt ataları titrədən fəsad,

Ağır peşimançılıq, bəxtin zülmü

Alar vaxtmızı ikicə saat.

Əgər tamaşaya diqqəт versəniz,

Səhvsiz göstərməyə çalışarıq biz.

Xor gedir

BİRİNCİ PƏRDƏ

Birinci səhnə

Veronada bir meydan. Qılınc və qalxan qurşamış Samson və Qreqori gəlirlər.

Samson.Qreqori, bax ha, biz buradan kömür aparmayacağıq.

Qreqori.Yox, canım, onda biz alçalıb kömürçü olarıq ki!

Samson.Mən demək istəyirəm ki, əgər onlar qanımızı qaraltsalar, biz qanıqara getməyəcəyik, qılınclar işə düşəcək.

Qreqori.Hə, dostum, nə qədər sağsan, başım dik tut.

Samson.Mən coşdum, qurtardı, kim gəldi, fərqi yoxdu, tez vururam.

Qreqori.Ancaq bir əngəli var, tez vursan da, səni tez coşdurmaq çox çətin məsələdir.

Samson.Montekki nəslinin hətta iti də məni hirsləndirib coşdura bilər.

Qreqori.Coşmaq yerindən tərpənmək deməkdir. İgidlik isə yerində dayanmaqdır. Birdən yerindən tərpənəndə dabanına tüpürüb əkilərsən, ha…

Samson.Əgər o nəslin iti məni acıqlandırıb coşdursa, yerimdə möhkəm dayanacağam. Montekkilərdən olan hər bir kişinin və ya qızın önündə divar olsa belə, bir həmlədə yerindən götürəcəyəm.

Qreqori.Bu göstərir ki, sən zəif bir qulsan, çünki yalnız zəiflər divara sığınırlar.

Samson.Bu doğrudur. Qadınlar zəif olduqları üçün həmişə divara qısılırlar. Buna görə mən do Montekkilərin kişilərini divardan atacaq, qızlarını isə divara qısacağam.

Qreqori.Bir de görüm, ağalarımız vuruşur, yoxsa onların nökərləri biz, hə?

Samson.Mənim üçün hamısı birdir. Bu gün necə bir yırtıcı vəhşi olduğumu hamıya göstərəcəyəm. Kişilərə divan tutacaq, qızlara qarşı amansız olacağam. Mən onların başını kəsəcəyəm.

Qreqori.Qızların başını?

Samson.Hə, qızların başını və ya onların bəkarət mücrüsünü. Necə istəyirsən, elə də başa düş.

Qreqori.Qoy onu hiss edənlər başa düşsün.

Samson.Onlar mənim dayanmaq qabiliyyətimi yaxşı hiss edirlər. Bilirlər ki, necə gözəl bir vücudam.

Qreqori.Yaxşı ki, balıq deyilsən. Balıq olsaydın, ancaq durna balığı olardın. Cəld tərpən, qılıncını hazır tut. Odur, iki nəfər Montekkinin evindən buraya gəlir.

Abram və Baltazar daxil olurlar.

Samson.Elə bil ki, qılıncı sıyırmışam. Sən aranı qat, dalında durmuşam.

Qreqori.Necə? Dalımda daldalanıb qaçırsan?

Samson.Sən məndən qorxma.

Qreqori.Yox bir, mən səndən qorxuram?!

Samson.Elə edək ki, qanun bizim tərəfimizdə olsun.

Qoy davanı birinci onlar başlasınlar.

Qreqori.Onların yanından keçəndə mən ağızburnumu əyəcəyəm. Qoy istədikləri kimi də yozsunlar.

Samson.İstədikləri kimi yox, cəsarət etdikləri kimi.

Mən onlara dil çıxardacağam. Onlar buna dözsələr, rüsvay olacaqlar.

Abram.Siz bizə dil çıxardırsınız, cənab?

Samson.Mən öz dilimi çıxardıram, cənab.

Abram.Siz bizə dil çıxardırsınız, cənab?

Samson (Qreqoriyə yavaşca). Hə, desəm, qanun bizim tərəfimizdə olarmı?

Qreqori (Samsona yavaşca). Yox.

Samson.Yox, cənab. Mən dilimi sizə çıxarmıram. Dil mənimdir, istəyirəm, çıxardıram.

Qreqori.Siz dava axtarırsınız, cənab?

Abram.Mən? Xeyr, cənab.

Samson.Əgər dava axtarırsınızsa, mən sizin hüzurunuzda hazır. Mənim ağam sizin ağanızdan əskik adam deyil.

Abram.Artıq da deyil.

Samson.Nə deyirəm, cənab.

Qreqori (Samsona yavaşca). De ki, artıqdır. Odur, ağamızın qohumlarından biri buraya gəlir.

Samson.Artıqdır, cənab.

Abram.Yalan deyirsiniz.

Samson.Kişisiniz, qılıncınızı çəkin. Qreqori, göstər onlara öz güclü zərbəni (Vuruşurlar).

Benvolio daxil olur.

Benvolio.

Saxlayın qılıncı, durun, axmaqlar,

Nə iş tutursunuz, heç bilirsiniz?!

Onların silahlarını qılıncla vurub salır.

Tibalt gəlir.

Tibalt.

Necə? Vuruşursan gədəgüdəylə,

Benvolio, bəri dön, ölümünə bax!

Benvolio.

Vuruşuram yalnız barışıq üçün.

Qılıncı qına qoy, ya da qılıncla

Kömək et, onları aralayaq biz.

Tibalt.

Vuruşub, danışma, gəl, barışıqdan,

Cəhənnəmə, bütün Montekkilərə,

Bir də sənə nifrət etdiyim kimi,

Mən nifrət edirəm barışığa da.

Hazırlaş, al, gəldi, qorxağın biri.

Vuruşurlar.

Hər iki nəslin tərəfdarları gəlib vuruşanlara qoşulurlar.

Sonra şəhərlilər əllərində dəyənək və balta daxil olurlar.

Şəhərliər.

Vurun, kötəkləyin, döyün bunları, Ölsün Montekkilər,

Kapulettilər!

Kapuletti əynində xalat ledi Kapuletti ilə gəlir.

Kapuletti.

Bu nə qalmaqaldır? Ehey, cəld olun,

Uzun qılıncımı gətirin mənə!

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Romeo və Cülyetta»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Romeo və Cülyetta» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


VILJAMS ŠEKSPĪRS - ROMEO UN DŽULJETA
VILJAMS ŠEKSPĪRS
libcat.ru: книга без обложки
Vilyam Şekspir
Klaus Werner Hennig - Romeo und Julia in Jerusalem
Klaus Werner Hennig
Jack Crutchfield - Romeo, Romeo!
Jack Crutchfield
William Szekspir - Romeo i Julia
William Szekspir
Уильям Шекспир - Romeo und Juliette
Уильям Шекспир
William Shakespeare - Romeo & Juliet
William Shakespeare
Отзывы о книге «Romeo və Cülyetta»

Обсуждение, отзывы о книге «Romeo və Cülyetta» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x