• Пожаловаться

DANTE ALIGJĒRI: DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA

Здесь есть возможность читать онлайн «DANTE ALIGJĒRI: DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. год выпуска: 1994, категория: Поэзия / на латышском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

DANTE ALIGJĒRI DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA
  • Название:
    DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA
  • Автор:
  • Издательство:
    Vaidelote»,
  • Жанр:
  • Год:
    1994
  • Язык:
    Латышский
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

DANTE ALIGJĒRI DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA Dantes Aligjēri(1265-1321) nemirstīgā «Komēdija» (1307 1321), ko pēcnācēji drīz vien pēc sacerētāja nāvos iedēvējuši par «Dievišķo», uz laiku laikiem iegājusi visizcilāko cilvēces kulturas pieminekļu skaita. Dante savu sacerējumu veidojis tris daļas («Elle»,«Šķīstītava», «Paradīze»), tās savukārt sadalot simts dziedājumos Latviešu lasītājam pirmo reizi tiek piedāvāts šī darba tulkojums no itāļu valodas. «Latviešus Dante saista nevis tikai kā viens no kosmosa lielākajiem zvaigznājiem, bet viņš mūsu tautai būtiski tuvs, jo Dievišķā komēdija… ir grēcīgā cilvēka ilgas pēc skaidrības, nepilnīga cilvēka ilgas pēc pilnības. Kāpšana šķīstīšanās kalnā pauž skaidrības ilgas, kuras es… uzskatu par vienu no būtiskām latviešu lautas pazīmēm», rakstīja Z.Mauriņa. No itāļu valodas atdzejojis Valdis Bisenieks Māksliniece Māra Rikmane ©«Vaidelote», 1994 Redaktors Jānis Sirmbārdis Noskannējis grāmatu un FB2 failu izveidojis Imants Ločmelis Pievienoju arī Gustava Dore ilustrācijas Dante Aligjēri detalizēti apraksta aizkapa pasauli. Ievada dziesmā Dante stāsta kā  dzīves ceļa vidū viņš reiz aizmaldās dziļa meža biezoknī un kā dzejnieks Vergīlijs (romiešu dzejnieks. Studēja filozofiju, literatūru un retoriku) izglābjot viņu no trim plēsīgiem zvēriem, kuri aizšķērso ceļu, piedāvā Dantem veikt ceļojumu pa aizkapa pasauli. Uzzinājis, ka Vergīliju sūtījusi Beatriče - Dantes mirusī mīļotā; Dante bez bailēm  seko Vergīlijam. saskasņā ar katolisko tradīciju, aizkapa pasaule  sastāv no elles kurā nonāk uz mūzīgiem laikiem nosodītās grēcīgās dvēseles, šķīstītavas, kurā atrodas tie grēcinieki kuriem ir iespējams nožēlot un izpirkt savus nodarījumus; un no paradīzes - svētlaimīgo mājokļa.  Elle- Dantes Aligjēri skatījumā ir kolosālu izmēru piltuve, kura sastāv no koncentriskiem apļiem jeb lokiem un kuras šaurākā daļa balstās pret Zemes centru. Elle sastāv no 9 lokiem no kuriem pirmais ir Limbs, kurā atrodas labestīgo pagānu dvēseles, kuras pielūgušas elku dievus un nav pazinušas īsto Dievu Šeit atrodas Aristotelis, Eiripīds, Homērs un citi taisnīgie.  Otrajā elles lokā atrodas baudkārie: miesaskārīgie trešajā- negausīgie un rīmas ceturtajā- skopuļi un izšķērdētāji piektajā- niknie un sliņķi sestajā-viltus mācību izplatītāji un ķeceri septītais loks tiek aprakstīts ar papildjoslām pirmā josla-izvarotāji tirāni un laupītāji otrā josla-pašnāvnieki, spēlmaņi, izsaimniekotāji trešā josla- varmākas pret Dievu un dabu(sodomisti), kā arī izspiedēji astotais loks sastāv no desmit aizām jeb grāvjiem kas viens no otra atdalās ar vaļņiem. Šie loki arvien sašaurinās un centrā atrodas dziļa un melna aka, kuras dibenā atrodas devītais elles loks. Šajos divos lokos atrodas nodevēji un meļi, kuri apmānījuši un nodevuši citus, izmantojot to uzticēšanos 1 aiza-suteneri un pavedēji 2 aiza- liekuļi glaimotāji 3 aiza- augsta ranga garīdznieki, tirgotāji baznīcas amatiem. 4 aiza-  pareģi, zīlnieki, astrologi, raganas. 5 aiza- kukuļņēmēji un kukuļdevēji 6. aiza- liekuļi 7 aiza - zagļi 8 aiza- viltus padomu devēji 9 aiza- kūdītāji uz nesaskaņām(Muhameds Ali Dolčino uc) 10 aiza- alķīmiķi viltus liecinieki viltotāji 9 loks- Nodevuši tos kas uzticējās Šeit atrodas Kocitas Ledus ezers sastāv no trim joslām Kaina josla - radinieku nodevēji Antenora josla- tēvzemes un tautas nodevēji Topomeja josla- draugu un līdzbiedru nodevēji Džudekka josla-Labdaru, Dievišķās un cilvēcīgās varas nodevēji Vidū Elles centrā iesaldēti ledū atrodas Debesu un Zemes Majestātes nodevēji- Jūda, Bruts, Kasijs, u.c. Izveidojot šādu Elles modeli Dante vadījies no Aristoteļa Ētikas mācības Šķīstītavas koncepcija Dante to attēlo kā milzīgu konusveidīgu kalnu, kas slejas dienvidu puslodē okeāna vidū. Krasta līnija un kalna pakāje veido priekššķīstītavu bet pats kalns apjozts ar septiņiem vaļņiem jeb joslām. Plakanajā Kalna virsotnē atrodas Zemes Paradīze Vergīlijs uzskata mācību par mīlestību kā visa labā un ļaunā avotu un paskaidro šķīstītavas joslu gradācijas nozīmi: 1.2.3. josla- mīlestība pret  svešu ļaunumu- tas ir ļaunvēlība(Lepnība, skaudība, dusmas) 4 loks nepietiekama mīlestība pret patiesu labestību (slinkums) 5.6.7. loks- pārlieka mīlestība pret viltus labumiem- (alkatība, negausība, iekāre) kas atbilst Bībeles nāves grēkiem Priekšķīstītava- Šķīstītavas kalna pakāje - šeit mirušo dvēseles gaida iespēju iekļūt šķīstītavā. Tās ir dvēseles, kas pirms nāves nožēlojušas grēkus un saņēmušas baznīcas piedošanu, bet tām jāgaida laiks, kas trīsdesmit reizes pārsniedz to laiku, ko tās pavadījušas atrodoties grēka stāvoklī. krasta līnija- slinkie, kuri nožēlojusī grēkus pēdējā brīdī pirms nāves kalna pakāje- slinkie, kuri nav nožēlojuši grēkus, jo miruši varmācīgā nāvē Kalna pakāji apjož zemes valdnieku ieleja, bet tā nepieder pie šķīstītavas 1 loks-šeit sodu izcieš lepnības pārņemtie 2 loks- skaudēji 3 loks- dusmu un naida pārņemtie 4 loks- slinkie 5 loks- skopuļi un izšķērdētāji 6 loks- negausīgie 7 loks- miesaskārie Zemes paradīze Paradīzes koncepcija 1 debesis(Mēness) - pienākuma izpildītāji 2 debesis(Merkūrijs)- reformatoru un nevainīgi cietušo mājoklis 3 debesis(Venēra)- Tie kas miruši mīlestības dēļ 4 debesis (Saule)- Gudro un lielo zinātnieku mājvieta Šeit atrodas divi loki-1 un 2 loks 5 debesis(Marss)- tie kas cietuši un miruši patiesās ticības dēļ 6. debesis(Jupiters)- taisnīgo valdnieku mājvieta 7. debesis(Saturns) - mūku un sludinātāju mājvieta 8. debesis- zvaigžņu sfēra 9. debesis(Kristāla sfēra)- Eņģeļu mājoklis 10. debesis - Liesmainā Roze un Mirdzošā Upe - Dieva mājoklis. Mirdzošās Upes krastā, kurš sadalās vēl divos puslokos(Vecās un Jaunās derības) sēž svētlaimīgo dvēseles. Dievmāte Marija; zemāk Ādams, Pēteris, Mozus, Raele, Beatriče, Sāra, Rebeka, Judīte u.c Dievišķā komēdija caurausta ar tā laika politiskajām tendencēm. Dante nelaiž garām iespēju pakritizēt savus idejiskos un arī personīgos pretiniekus. Viņš neieredz augļotājus, nosoda kredītņēmējus, nosoda savu laikmetu, kā iedzīvošanās kāres laikmetu. Pēc viņa domām visa ļaunuma pamats ir nauda. Tumšajai tagadnei (buržuāziskā Florence) vinš pretnostāda gaišo pagātni (feodālo Florenci). Pret Pāvesta valsti viņš izturas ar lielu cieņu, lai gan dažus tās priekštāvjus (tos kuri sekmēja buržuāzijas nostiprināšanos) viņš neieredz un ir ievietojis ellē. Viņa filozofija - teoloģija, viņa zinātne - sholastika, viņa dzeja - alegorija. I.Ločmelis i Dantes Aligjēri (1265-1321) nemirstīgā Komēdija (1307-1321), ko pēcnācēji drīz vien pēc sacerētāja nāves iedēvējuši par Dievišķo, uz laiku laikiem iegājusi visizcilāko cilvēces kultūras pieminekļu skaitā. Kopīgas itāļu literārās valodas izveidotāja un pirmtēva Dantes izcilais, titāniski vērienīgais daiļdarbs radīts uz divu laikmetu robežšķirtnes un pelnīti uzskatāms par viduslaiku un agrīnās Renesanses politisko, ekonomisko, tikumisko un estētisko uzskatu dzejisku enciklopēdiju. Ticēdams skaitļu maģiskajam spēkam, Dante savu sacerējumu veidojis trīs daļās, tās savukārt sadalot simts dziedājumos (34, 33, 33), kuriem katram atšķirīga tonalitāte un veidojums. Pirmā daļa Elle veidota ar skulpturālu plastiku un vijīgumu, Šķīstītavā pārsvarā gleznieciski elementi, toties Paradīzi caurstrāvo it kā mūzikas skaņu diženums bezgalīgajā zvaigžņu gaismā. Ikvienas kultūras tautas neapšaubāms ieguvums ir iespēja lasīt Dantes vērienīgo lieldarbu savā dzimtajā valodā. Tāda latviešiem pirmoreiz rodas pēc 1921. gada, kad Dievišķā komēdija tiek izdota Māsēna literārajā atveidojumā. Tagad lasītāju vērtējumam nododam Dievišķās komēdijas atveidojumu latviski, ko ilgā laikā rūpīgi un iedziļinoties veicis pieredzējušais atdzejotājs Valdis Bisenieks. Darbs padarīts liels un nozīmīgs. Cik auglīgs un veiksmes pilns tas bijis, lai spriež lasītājs. Oriģināldarba priekšrocība vienmēr ir tā, ka tas ir tieši tāds, kāds tas ir. Jebkurš atveidojums citā valodā var tikai lielākā vai mazākā mērā tuvināties oriģinālam, nekad nepārvēršoties tā spoguļattēlā. It īpaši tas attiecas uz dzejā sacītu vārdu. Un tomēr cita ceļa pie pasaules kultūras bagātībām mumt* nav. Pie tām mums jāiet pa valodu starpnieku celto tiltu. Jānis Sirmbārdis PAR GRĀMATU Daži ievadvardi

DANTE ALIGJĒRI: другие книги автора


Кто написал DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

ka sašķīst tie pret šādas saules gaili.

28 Kopš dienas tās, kad redzēju tās seju,

līdz mirklim šim es tomēr allaž spēju

ar viņu saskaņot vēl savu dzeju;

31 nu tvert tās skaistumu vairs nevarēju,

tam līdzi netika vairs mana māka,

man likās, ka es vārdus vējā sēju.

34 Lai atskan balss, par manu varenāka!

Lai klusē manas taures skaņu laisma!

Tad Beatriče atkal runāt sāka,

37 un viņas balsī dega kvēle kaisma:

«No lielā ķermeņa mēs iznākuši

nu debess telpā, kas ir tīrā gaisma:

40 mēs prāta gaismu esam sastapuši

un visa dižā, cēlā mīlestību,

vissaldo mīlestību atraduši.

43 Šeit redzēsi tu gaišu parādību,

tā rādīsies kā tiesā pastarajā,

šeit iegūsi tu Dieva žēlastību.»

46 Kā pēkšņs zibens redzes garus vajā

un acīm laupa katru redzētspēju,

līdz aklas top tās gaismā piepežajā,

49 tā apņemts biju es ar gaismu spēju,

tik liela bij man prātu apmātība,

ka es nekā sev apkārt neredzēju.

52 «Dod mieru debesīm tā mīlestība,

kas sevī uzņem šādu apsveikumu,

un viņas svečturī deg žēlastība.»

55 Šie vārdi skanēja pār debess jumu,

tie manī jaunus spēkus iekveldēja

un guvu es pār sevi pārākumu;

58 un iedegās man jauna redzētspēja

no spēkiem šiem, no jauna atkal rastiem,

un aklumu man acis pārvarēja.

61 Kā upi redzēju starp diviem krastiem

es zibens mirdzumu, kas uzziedēja

kā pavasara ziediem neparastiem.

64 No upes dzīvas dzirkstis augšup skrēja

un apkārt griezās, krāšņi uzplaukušas,

un tā kā sarkans rubīns atmirdzēja;

67 un tad, kā saldās smaržās apreibušas,

kā sapnī slīgdamas, kas dzīvi tēlo,

tās atgriezās, kur bija iznākušas.

70 «Tā augstā vēlme, kura tevī kvēlo,

tā prasa, lai tavs prāts it visu tvertu,

tā skatīt ļauj man tevī visu cēlo;

73 bet vajag, lai no ūdens šī tu dzertu.»

Šos vārdus manu acu saule teica,

un likās man, ka zibens mani ķertu.

76 Kad mani prāti apžilbumu veica,

tad viņa piebilda: «Tu tagad mati

tos vēstnešus, kas patiesību sveica.

79 Tā lieta nav tik sarežģīta pati,

kā izliekas tā tev, un es tev vēlu,

no vainām brlvojas lai tavi skati.»

82 Kā bērns, kas, rītā pamodies par vēlu,

pie krūts spiež lūpas, it kā salcis būtu,

nu ņemas pienu zīst ar degsmi kvēlu,

85 tā es pie viļņa noliecos, lai kļūtu

man acis spoguļi daudz labāki

un redzes pilnību es beidzot gūtu.

88 Kad mani plaksti bija dzēruši

no upes šīs, man rādījās, ka bija

nu pēkšņi apaļa tā kļuvusi.

91 Un manas acis pēkšņi ieraudzīja,

ka ziedi, dzirkstis, kas pa gaisu vijās,

kā cilvēks, maskai krītot, pārmainīja

94 sev izskatu: pēc svētkiem izskatījās

visapkārt tas, ko acīm redzēju,

un abi debess galmi parādījās.

97 Ak, Dieva mirdzums, kurā redzēju

es īstās valstības visaugsto slavu,

ļauj izteikt man, kā es to redzēju!

100 Tam radītājs ļauj skatīt gaismu savu,

kurš atrod mieru, viņā lūkodamies,

kurš staigā šķīsts pa gaišo debess pļavu.

103 Ir gaismas aplis, plaši izplezdamies,

tik milzum liels, ka būtu tas par platu

pat saulei, viņai apkārt aptīdamies;

106 un stari piepilda šo spožo ratu,

tie atspīd kustīgajās pirmdebesīs,

ko šajos staros dzīvojam es skatu.

109 Es gaidīju, ko staru loks šis nesīs,

un gaisma atspīdēja acīs manās,

es gaidīju, ko debess elpa dvesīs.

112 Es redzēju, kā gaismas aplī klanās,

pa kāpēm kāpjot trepēs varenajās,

tie, kam uz augšu lemta atgriešanās.

115 Ja tik daudz gaismas kāpēs zemākajās,

cik liela tā, un cik gan tā būs plata

šai rozei lapās pašās augstākajās!

118 Šis spožums pletās liels zem mana skata,

es redzēju, kā augstums izveidojas,

šo lielumu man prāti aptvert prata.

121 Ar tālumu tur tuvums savienojas,

jo tur, kur valda Dievs bez starpnieka,

tur dabas likumi vairs nedarbojas.

124 Kur roze mūžīgā mirdz zeltaina,

kur smaržu iedveš viņas spožie stari

un pavasaris sauli slavina,

127 tur Beatriče teica: «Skatīt vari,

kur gaismā izgaisusi katra viela,

cik lieli šeit ir balti tērptie bari!

130 Lūk, mūsu pilsēta, cik tā ir liela!

Cik visi sēdekļi šeit piepildīti!

Cik ļaužu pārpilna ir katra iela!

133 Nav daudz vairs to, kas ienākt izraudzīti

šeit, kur virs goda krēsla valdniekam

jau kronis mirdz un vainagi ir vīti.

136 Arrīgo dvēsele tur sēdēs. Tam

par Itāliju gādāt būs gads gadā,

jo izredzēts viņš mērķim augstākam.

139 Jūs akla mantkārība apkārt vadā,

tā muļķa bērnam līdzīgus jūs dara,

kas aukli projām dzen, pats mirdams badā;

142 un tas, kam rokās visa baznīcvara,

ar viņu neies kopā vienu taku,

jo nava svaidīts tas no Svētā Gara.

145 Dievs viņu ilgi necietīs, es saku,

šai svētā amatā, Dievs viņu gāzīs

un Simonām liks viņu ellē blaku,

148 un alaņieti ellē dziļāk bāzīs.»

Piezīmes

Apmēram ceturtdaļa no zemes apkārtmēra pēc tā laika uzskatiem.

Pusdienas stunda.

Horizontālā līnijā: tātad neilgi pirms rītausmas.

7 Ausma - Aurora.

8 Izdziest zvaigznes.

38 No devītajām debesīm - kustīgajām pirmdebesīm, kas ir vislielākais vieliskais ķermenis.

39 Empirejā, bezvieliskajās debesīs, kas ir dieva, eņģeļu un svētlaimīgo dvēseļu miteklis.

114 Svētlaimīgās dvēseles.

126 Dievu.

133 Šais vārdos atspoguļojas viduslaiku ticība tuvajam pasaules galam.

136 Vācu imperators Heinrihs VII no Luksemburgu dinastijas. Pēc Hābsburgu Albrehta nāves 1308. g. iecelts imperatora troni, viņš 1310. g. devās karagājienā uz Itāliju. Dante viņā saskatīja Itālijas apvienotāju un vispasaules monarhijas atjaunotāju. 1312. g. Heinrihs kronējās Romā. Taču viņa mēģinājums ieņemt Florenci beidzās ar neveiksmi, un 1313. g. viņš mira.

142 Pāvests Klements V (E. XIX, 80-81), kas pretojās Heinriha plāniem.

147 E. XIX, 1.

148 Pāvestu Bonifaciju VIII (E. XIX, 53).

Trīsdesmit pirmais dziedājums

1 Šīs šķīstās rozes veidā redzēju

es svētos karapulkus, kuri kļuva

caur asinīm par Kristus līgavu;

4 un pulkus tos, kas lidodami guva

ar dziesmām Dieva mīlestības medu;

to labestība bija man tik tuva,

7 ka vācu to un tagad līdz sev vedu;

to kvēlā gaisma, simtkārt atstarotā,

spēj kausēt katru neticības ledu.

10 Tie kāpa ziedā lielajā, ko rotā

tik daudzas lapas, un no zieda šā

tie cēlās mīlestībā apgarotā.

13 Tiem sejas bij kā liesma dzīvākā,

tiem spārni bij no zelta, un tie paši

bij baltumā, par sniegu baltākā.

16 Kā bites viņi medu vāca knaši,

tie, mierā starodami, medu vāca,

un viņu spārni plivinājās plaši.

19 No rozes zieda zelta gaisma nāca,

un tomēr viņi, pulkiem lidodami,

šo brīnišķīgo mirdzu nenomāca;

22 jo dievišķajai gaismai aizsniedzami

ir visi tie, kas viņas cienīgi,

caur visumu tā laužas nebeidzami.

25 Šai valstībā bij skati priekpilni

no vecās un no jaunās saderības,

tie vienam mērķim bija pievērsti.

Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


libcat.ru: книга без обложки
libcat.ru: книга без обложки
Ivans Jefremovs
Ivan Jefremov: Čūskas Sirds
Čūskas Sirds
Ivan Jefremov
Staņislavs Lems.: BALSS NO DEBESĪM
BALSS NO DEBESĪM
Staņislavs Lems.
Reinis un Matīss Kaudzītes: Mērnieku laiki
Mērnieku laiki
Reinis un Matīss Kaudzītes
Staņislavs Lems: PETAURA medības
PETAURA medības
Staņislavs Lems
HALS KLEMENTS: TUVU KRITISKAJAM
TUVU KRITISKAJAM
HALS KLEMENTS
Отзывы о книге «DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA»

Обсуждение, отзывы о книге «DIEVIŠĶĀ KOMĒDIJA» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.