L. Zamenhof - Fundamento de Esperanto
Здесь есть возможность читать онлайн «L. Zamenhof - Fundamento de Esperanto» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на эсперанто. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Fundamento de Esperanto
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:4 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 80
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Fundamento de Esperanto: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Fundamento de Esperanto»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Fundamento de Esperanto — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Fundamento de Esperanto», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
kotoboue | dirt | Koth, Schmutz | грязь | błoto.
brosobrosse | brush | Bürste | щетка | szczotka.
ruĝarouge | red | roth | красный | czerwony.
hontiavoir honte | be ashamed | sich schämen | стыдиться | wstydzić się.
solenasolennel | solemn | feierlich | торжественный | uroczysty.
infektiinfecter | infect | anstecken | заражать | zarażać.
printempoprintemps | spring time | Frühling | весна | wiosna.
relorail | rail | Schiene | рельса | szyna.
radoroue | wheel | Rad | колесо | koło (od woza i t. p.).
pendipendre, être suspendu | hang | hängen (v. n.) | висěть | wisieć.
ĉapobonnet | bonnet | Mütze | шапка | czapka.
ventovent | wind | Wind | вěтеръ | wiatr.
blovisouffler | blow | blasen, wehen | дуть | dąć, dmuchać.
kapotête | head | Kopf | голова | głowa.
branĉobranche | branch | Zweig | вěтвь | gałaź.
§40
En la daŭro de kelke da minutoj mi aŭdis du pafojn. ― La pafado daŭris tre longe. ― Mi eksaltis de surprizo. ― Mi saltas tre lerte. ― Mi saltadis la tutan tagon de loko al loko. ― Lia hieraŭa parolo estis tre bela, sed la tro multa parolado lacigas lin. ― Kiam vi ekparolis, ni atendis aŭdi ion novan, sed baldaŭ ni vidis, ke ni trompiĝis, ― Li kantas tre belan kanton. ― La kantado estas agrabla okupo. ― La diamanto havas belan brilon. ― Du ekbriloj de fulmo trakuris tra la malluma ĉielo. ― La domo, en kiu oni lernas, estas lernejo, kaj la domo, en kiu oni preĝas, estas preĝejo. ― La kuiristo sidas en la kuirejo. ― La kuracisto konsilis al mi iri en ŝvitbanejon. ― Magazeno, en kiu oni vendas cigarojn, aŭ ĉambro, en kiu oni tenas cigarojn, estas cigarejo; skatoleto aŭ alia objekto, en kiu oni tenas cigarojn, estas cigarujo; tubeto, en kiun oni metas cigaron, kiam oni ĝin fumas, estas cigaringo. ― Skatolo, en kiu oni tenas plumojn, estas plumujo, kaj bastoneto, sur kiu oni tenas plumon por skribado, estas plumingo. ― En la kandelingo sidis brulanta kandelo. ― En la poŝo de mia pantalono mi portas monujon, kaj en la poŝo de mia surtuto mi portas paperujon; pli grandan paperujon mi portas sub la brako. ― La rusoj loĝas en Rusujo kaj la germanoj en Germanujo.
surprizisurprendre | surprise | überraschen | дěлать сюрпризъ | robić niespodzianki.
lacalas, fatigué | weary | müde | усталый | zmęczony.
trompitromper, duper | deceive, cheat | betrügen | обманывать | oszukiwać.
fulmoéclair | lightning | Blitz | молнія | błyskawica.
ŝvitisuer | perspire | schwitzen | потěть | pocić się.
banibaigner | bath | baden | купать | kąpać.
magazenomagazin [13]| store | Kaufladen | лавка, магазинъ | sklep, magazyn.
vendivendre | sell | verkaufen | продавать | sprzedawać.
cigarocigare | cigar | Cigarre | сигара | cygaro.
tubotuyau | tube | Röhre | труба | rura.
fumofumée | smoke | Rauch | дымъ | dym.
ingmarque l’objet dans lequel se met, ou mieux s’introduit…; ex. kandelochandelle ― kandelingochandelier | holder for; e.g. kandelocandle ― kandelingocandle-stick | Gegenstand, in den etwas eingestellt, eingesetzt wird; z.B. kandeloKerze ― kandelingoLeuchter | вещь, въ которую вставляется, всаживается; напр. kandeloсвěча ― kandelingoподсвěчникъ | przedmiot, w który się coś wsadza, wstawia; np. kandeloświeca ― kandelingolichtarz.
skatoloboîte | small box, case | Büchse, Schachtel | коробка | pudełko.
pantalonopantalon | pantaloons, trowsers | Hosen | брюки | spodnie.
surtutoredingote | over-coat | Rock | сюртукъ | surdut.
brakobras | arm | Arm | рука, объятія | ramię.
§41
Ŝtalo estas fleksebla, sed fero ne estas fleksebla. ― Vitro estas rompebla kaj travidebla. ― Ne ĉiu kreskaĵo estas manĝebla. ― Via parolo estas tute nekomprenebla kaj viaj leteroj estas ĉiam skribitaj tute nelegeble. ― Rakontu al mi vian malfeliĉon, ĉar eble mi povos helpi al vi. ― Li rakontis al mi historion tute nekredeblan. ― Ĉu vi amas vian patron? Kia demando! kompreneble, ke mi lin amas. ― Mi kredeble ne povos veni al vi hodiaŭ, ĉar mi pensas, ke mi mem havos hodiaŭ gastojn. ― Li estas homo ne kredinda. ― Via ago estas tre laŭdinda. ― Tiu ĉi grava tago restos por mi ĉiam memorinda. ― Lia edzino estas tre laborema kaj ŝparema, sed ŝi estas ankaŭ tre babilema kaj kriema. Li estas tre ekkolerema kaj ekscitiĝas ofte ĉe la plej malgranda bagatelo; tamen li estas tre pardonema, li ne portas longe la koleron kaj li tute ne estas venĝema. ― Li estas tre kredema: eĉ la plej nekredeblajn aferojn, kiujn rakontas al li la plej nekredindaj homoj, li tuj kredas. ― Centimo, pfenigo kaj kopeko estas moneroj. ― Sablero enfalis en mian okulon. ― Li estas tre purema, kaj eĉ unu polveron vi ne trovos sur lia vesto. ― Unu fajrero estas sufiĉa, por eksplodigi pulvon.
ŝtaloacier | steet | Stahl | сталь | stal.
fleksifléchir, ployer | bend | biegen | гнуть | giąć.
vitroverre (matière) | glass (substance) | Glas | стекло | szkło.
rompirompre, casser | break | brechen | ломать | łamać.
laŭdilouer, vanter | praise | loben | хвалить | chwalić.
memorise souvenir, se rappeler | remember | im Gedächtniss behalten, sich erinnern | помнить | pamiętać.
ŝpariménager, épargner | be sparing | sparen | сберегать | oszczędzać.
bagatelobagatelle | trifle, toy | Kleinigkeit | мелочь, бездěлица | drobnostka.
venĝise venger | revenge | rächen | мстить | mścić się.
ekscitiexciter, émouvoir | excite | erregen | возбуждать | wzbudzać.
ermarque l’unité; ex. sablosable ― sableroun grain de sable | one of many objects of the same kind; e.g. sablosand ― sablerograin of sand | ein einziges; z.B. sabloSand ― sableroSandkörnchen | отдěльная единица; напр. sabloпесокъ ― sableroпесчинка | oddzielna jednostka; np. sablopiasek ― sableroziarnko piasku.
polvopoussière | dust | Staub | пыль | kurz.
fajrofeu | fire | Feuer | огонь | ogień.
eksplodifaire explosion | explode | explodiren | взрывать | wybuchać.
pulvopoudre à tirer | gunpowder | Pulver (Schiess-) | порохъ | proch.
§42
Ni ĉiuj kunvenis, por priparoli tre gravan aferon; sed ni ne povis atingi ian rezultaton, kaj ni disiris. ― Malfeliĉo ofte kunigas la homojn, kaj feliĉo ofte disigas ilin. ― Mi disŝiris la leteron kaj disĵetis ĝiajn pecetojn en ĉiujn angulojn de la ĉambro. ― Li donis al mi monon, sed mi ĝin tuj redonis al li. ― Mi foriras, sed atendu min, ĉar mi baldaŭ revenos. ― La suno rebrilas en la klara akvo de la rivero. ― Mi diris al la reĝo: via reĝa moŝto, pardonu min! ― El la tri leteroj unu estis adresita: al Lia Episkopa Moŝto, Sinjoro N.; la dua: al Lia Grafa Moŝto, Sinjoro P.; la tria: al Lia Moŝto, Sinjoro D. ― La sufikso «um» ne havas difinitan signifon, kaj tial la (tre malmultajn) vortojn kun «um» oni devas lerni, kiel simplajn vortojn. Ekzemple: plenumi, kolumo, manumo. ― Mi volonte plenumis lian deziron. ― En malbona vetero oni povas facile malvarmumi. ― Sano, sana, sane, sani, sanu, saniga, saneco, sanilo, sanigi, saniĝi, sanejo, sanisto, sanulo, malsano, malsana, malsane, malsani, malsanulo, malsaniga, malsaniĝi, malsaneta, malsanema, malsanulejo, malsanulisto, malsanero, malsaneraro, sanigebla, sanigisto, sanigilo, resanigi, resaniĝanto, sanigilejo, sanigejo, malsanemulo, sanilaro, malsanaro, malsanulido, nesana, malsanado, sanulaĵo, malsaneco, malsanemeco, saniginda, sanilujo, sanigilujo, remalsano, remalsaniĝo, malsanulino, sanigista, sanigilista, sanilista, malsanulista k.t.p.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Fundamento de Esperanto»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Fundamento de Esperanto» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Fundamento de Esperanto» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.