viŝ'essuyer | wipe | wischen | обтирать | ocierać.
◊ viŝ'il'essuie-main | towel | Handtuch | полотенцо | ręcznik.
vitr'verre (matière) | glass (substance) | Glas | стекло | szkło.
◊ okul'vitr'olunettes | spectacles | Brille | очки | okulary.
vitriol'vitriol | vitriol | Vitriol | купоросъ | witryol.
viv'vivre | live | leben | жить | żyć.
vizaĝ'visage, figure | face | Gesicht | лицо | twarz.
vizier'visière | visor | Visir | забрало | przedoblicze.
vizit'visiter | visit | besuchen | посěщать | odwiedzić, wizytować.
voĉ'voix | voice | Stimme | голосъ | glos.
voj'route, voie | way, road | Weg | дорога | droga.
vojaĝ'voyager | voyage | reisen | путешествовать | podróżować.
vok'appeler | call | rufen | звать | wołać.
vokal'voyelle | vowel | Vokal | гласная | samogłoska.
vol'vouloir | wish, will | wollen | хотěть | chcieć.
volont'volontiers | willingly | gern | охотно | chętnie.
volum'tome, volume | volume | Band (der) | томъ | tom.
volupt'volupté | sensual pleasure | Wollust | сладострастіе | rozkosz, lubieżność.
volv'rouler, enrouler | turn round, roll up | wickeln | вить | wić.
vom'vomir | vomit | sich erbrechen | рвать, блевать | wymiotować.
vort'mot | word | Wort | слово | słowo, wyraz.
vost'queue | tail | Schwanz, Schweif | хвостъ | ogon.
vual'voile | veil | Schleier | вуаль | wual.
vulkan'volcan | vulcan | Vulkan | вулканъ | wulkan.
vulp'renard | fox | Fuchs | лисица | lis.
vultur'vautour | vultur | Geier | коршунъ | sęp.
vund'blesser | wound | verwunden | ранить | ranić.
zebr'zèbre | zebra | Zebra | зебра | dziki koń.
zenit'zénith | zenith | Zenit | зенитъ | zenit, szczyt.
zibel'zibeline | sable | Zobel | соболь | sobol.
zingibr'gingembre | ginger | Ingwer | имбирь | imbier.
zink'zinc | zinc | Zink | цинкъ | cynk.
zizel'zizel | zizel | Ziselmaus | сусликъ | suseł.
zon'ceinture | girdle | Gürtel | поясъ, кушакъ | pas.
zorg'avoir soin, prendre soin de | care, anxiety | sorgen | заботиться | troszczyć się.
◊ zorg'ant'tuteur | tutor | Vormund | опекунъ | opiekun.
◊ zorg'at'pupille | pupil | Pflegling | питомецъ | wychowaniec.
zum'bourdonner | hum, buzz | summen | жужжать | brzęczeć, mruczeć.
Dans les lettres ou dans les ouvrages, qui s’adressent à des personnes connaissant déjà la langue, on peut omettre ces petits traits. Ils ont pour but de permettre à tous de trouver aisément, dans le dictionnaire, le sens précis de chacun des éléments du mot, et d’en obtenir ainsi la signification complète, sans aucune étude préalable de la grammaire.
Jam en la zamenhofa epoko la prononco [mεk] estis arkaika. Pli taŭga moderna rekomendo estus « Ee, e as in “get”». — S.P.
Legu: «533». — S.P.
Legu: «she». — S.P.
Im Briefwechsel mit solchen Personen, die der internationalen Sprache schon mächtig sind, fallen die hochstehenden Striche zwischen den verschiedenen Theilen der Wörter weg.
Въ письмахъ и сочиненіяхъ, назначенныхъ для лицъ, владěющихъ уже международнымъ языкомъ, черточки между частями словъ не употребляются.
Legu: «Zamiast przyimka». — S.P.
Supozeble «D i-í-no» aŭ « Fe-í-no». — S.P.
Supozeble « Ĉikano» (kiel en la antaŭbulonjaj eldonoj de la «Ekzercaro»). — S.P.
La Fundamento donas du manierojn skribi la ordajn numeralojn — kun streketoj: «kvindek-unua» (en ĉi tiu frazo), «dek-dua» (en la antaŭa); aŭ per disaj vortoj: «dudek sepa», « mil sepcent tridek dua» laŭ la frazoj tuj sekvaj. La dua maniero estas pli bela tipografie kaj pli ĝenerala (kp «du milionoj dek unu mil tria»). — S.P.
Legu: «między». — S.P.
La komo enŝovenda laŭ la antaŭbulonjaj eldonoj de la «Ekzercaro». — S.P.
Legu: «maga sin». — S.P.
Legu: «agréable». — S.P.
AK: «auch nur, auch immer (wer…) ».
Legu: «Zau n ». — S.P.
Legu: «cir c onstance». — S.P.
Legu: «degradowa ć ». — S.P.
Legu: «d é noncer». — S.P.
AK: «denotes separation e.g. sem sow — dissem: disseminate».
AK: «давать в приданое».