L. Zamenhof - Fundamento de Esperanto

Здесь есть возможность читать онлайн «L. Zamenhof - Fundamento de Esperanto» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на эсперанто. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Fundamento de Esperanto: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Fundamento de Esperanto»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This book is considered the only obligatory authority over Esperanto. The grammar and dictionary sections of the Fundamento are in five national languages: French, English, German, Russian, and Polish.

Fundamento de Esperanto — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Fundamento de Esperanto», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

sekvisuivre | follow | folgen | слěдовать | nastąpić.

konstruiconstruire | construct, build | bauen | строить | budować.

ŝuldidevoir (dette) | owe | schulden | быть должнымъ | być dłużnym.

oroor (métal) | gold | Gold | золото | złoto.

ringoanneau | ring (subst.) | Ring | кольцо | pierścień.

lertaadroit, habile | skilful | geschickt, gewandt | ловкій | zręczny.

projektoprojet | project | Entwurf | проектъ | projekt.

inĝenieroingénieur | engineer | Ingenieur | инженеръ | inżynier.

ferofer | iron | Eisen | желěзо | żelazo.

vojoroute, voie | way, road | Weg | дорога | droga.

agiagir | act | handeln, verfahren | поступать | postępować.

pastroprêtre, pasteur | priest, pastor | Priester | жрецъ, священникъ | kapłan.

kamenocheminée | fire-place | Kamin | каминъ | kominek.

potopot | pot | Topf | горшокъ | garnek.

kaldronochaudron | kettle | Kessel | котелъ | kocioł.

bolibouillir | boil | sieden | кипěть | kipieć, wrzeć.

vaporovapeur | steam | Dampf | паръ | para.

pordoporte | door | Thür | дверь | drzwi.

kortocour | yard, court | Hof | дворъ | podwórze.

§26

Kie vi estas? ― Mi estas en la ĝardeno. ― Kien vi iras? ― Mi iras en la ĝardenon. ― La birdo flugas en la ĉambro (= ĝi estas en la ĉambro kaj flugas en ĝi). ― La birdo flugas en la ĉambron (= ĝi estas ekster la ĉambro kaj flugas nun en ĝin). ― Mi vojaĝas en Hispanujo. ― Mi vojaĝas en Hispanujon. ― Mi sidas sur seĝo kaj tenas la piedojn sur benketo. ― Mi metis la manon sur la tablon. ― El sub la kanapo la muso kuris sub la liton, kaj nun ĝi kuras sub la lito. ― Super la tero sin trovas aero. ― Anstataŭ kafo li donis al mi teon kun sukero, sed sen kremo. ― Mi staras ekster la domo, kaj li estas interne. ― En la salono estis neniu krom li kaj lia fianĉino. ― La hirundo flugis trans la riveron, ĉar trans la rivero sin trovis aliaj hirundoj. ― Mi restas tie ĉi laŭ la ordono de mia estro. ― Kiam li estis ĉe mi, li staris tutan horon apud la fenestro. ― Li diras, ke mi estas atenta. ― Li petas, ke mi estu atenta. ― Kvankam vi estas riĉa, mi dubas, ĉu vi estas feliĉa. ― Se vi scius, kiu li estas, vi lin pli estimus. ― Se li jam venis, petu lin al mi. ― Ho, Dio! kion vi faras! ― Ha, kiel bele! ― For de tie ĉi! ― Fi, kiel abomene! ― Nu, iru pli rapide!

eksterhors, en dehors de | outside, besides | ausser, ausserhalb | внě | zewnątrz.

vojaĝivoyager | voyage | reisen | путешествовать | podróżować.

piedopied | foot | Fuss, Bein | нога | noga.

benkobanc | bench | Bank | скамья | ławka.

etmarque diminution, décroissance; ex. muromur ― muretopetit mur; ridirire ― ridetisourire | denotes diminution of degree; e.g. ridilaugh ― ridetismile | bezeichnet eine Verkleinerung oder Schwächung; z.B. muroWand ― muretoWändchen; ridilachen ― ridetilächeln | означаетъ уменьшеніе или ослабленіе степени; напр. muroстěна ― muretoстěнка; ridiсмěяться ― ridetiулыбаться | oznacza zmniejszenie lub osłabienie stopnia; np. murościana ― muretościanka; ridiśmiać się ― ridetiuśmiechać się.

metimettre | put, place | hinthun | дěть; класть | podziać.

kanapocanapé | sofa, lounge | Kanapee | диванъ | kanapa.

musosouris | mouse | Maus | мышь | mysź.

litolit | bed | Bett | кровать | łóżko.

superau dessus de | over, above | über, oberhalb | надъ | nad.

aeroair | air | Luft | воздухъ | powietrze.

kafocafé | coffee | Kaffee | кофе | kawa.

teothé | tea | Thee | чай | herbata.

sukerosucre | sugar | Zucker | сахаръ | cukier.

kremocrème | cream | Schmant, Sahne | сливки | śmietana.

interneà l’intérieur, dedans | within | innerhalb | внутри | wewnątrz.

fianĉofiancé | betrothed person | Bräutigam | женихъ | narzeczony.

hirundohirondelle | swallow | Schwalbe | ласточка | jaskółka.

transau delà | across | jenseit | черезъ, надъ | przez.

riverorivière, fleuve | river | Fluss | рěка | rzeka.

estrochef | chief | Vorsteher | начальникъ | zwierzchnik.

atentaattentif | attentive | aufmerksam | внимательный | uważny.

kvankamquoique | although | obgleich | хотя | chociaź.

dubidouter | doubt | zweifeln | сомнěваться | wątpić.

estimiestimer | esteem | schätzen, achten | уважать | szanować.

fifi donc! | fie! | pfui! | фи, тьфу | fe!.

abomenoabomination | abomination | Abscheu | отвращеніе | odraza.

rapidarapide, vite | quick, rapid | schnell | быстрый | prędki.

§27

La artikolo „la” estas uzata tiam, kiam ni parolas pri personoj aŭ objektoj konataj. Ĝia uzado estas tia sama‹,› [12]kiel en la aliaj lingvoj. La personoj, kiuj ne komprenas la uzadon de la artikolo (ekzemple rusoj aŭ poloj, kiuj ne scias alian lingvon krom sia propra), povas en la unua tempo tute ne uzi la artikolon, ĉar ĝi estas oportuna sed ne necesa. Anstataŭ „la” oni povas ankaŭ diri „l’” (sed nur post prepozicio, kiu finiĝas per vokalo). ― Vortoj kunmetitaj estas kreataj per simpla kunligado de vortoj; oni prenas ordinare la purajn radikojn, sed, se la bonsoneco aŭ la klareco postulas, oni povas ankaŭ preni la tutan vorton, t.e. la radikon kune kun ĝia gramatika finiĝo. Ekzemploj: skribtablo aŭ skribotablo (= tablo, sur kiu oni skribas); internacia (= kiu estas inter diversaj nacioj); tutmonda (= de la tuta mondo); unutaga (= kiu daŭras unu tagon); unuataga (= kiu estas en la unua tago); vaporŝipo (= ŝipo, kiu sin movas per vaporo); matenmanĝi, tagmanĝi, vespermanĝi; abonpago (= pago por la abono).

artikoloarticle | article | Artikel | членъ, статья | artykuł, przedimek.

tiamalors | then | dann | тогда | wtedy.

objektoobjet | object | Gegenstand | предметъ | przedmiot.

tiatel | such | solcher | такой | taki.

komprenicomprendre | understand | verstehen | понимать | rozumieć.

ekzemploexemple | example | Beispiel | примěръ | przykład.

poloPolonais | Pole | Pole | Полякъ | Polak.

necesanécessaire | necessary | nothwendig | необходимый | niezbędny.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Fundamento de Esperanto»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Fundamento de Esperanto» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Fundamento de Esperanto»

Обсуждение, отзывы о книге «Fundamento de Esperanto» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x