L. Zamenhof - Fundamento de Esperanto

Здесь есть возможность читать онлайн «L. Zamenhof - Fundamento de Esperanto» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Языкознание, на эсперанто. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Fundamento de Esperanto: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Fundamento de Esperanto»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

This book is considered the only obligatory authority over Esperanto. The grammar and dictionary sections of the Fundamento are in five national languages: French, English, German, Russian, and Polish.

Fundamento de Esperanto — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Fundamento de Esperanto», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

fontosource | fountain | Quelle | источникъ | żródło.

riĉariche | rich | reich | богатый | bogaty.

virohomme (sexe) | man | Mann | мужчина, мужъ | mężczyzna, mąż.

volontevolontiers | willingly | gern | охотно | chętnie.

tujtout de suite, aussitôt | immediate | bald, sogleich | сейчасъ | natychmiast.

lavilaver | was sh | waschen | мыть | myć.

subsous | under, beneath, below | unter | подъ | pod.

tenitenir | hold, grasp | halten | держать | trzymać.

oportunacommode, qui est à propos | opportune, suitable | bequem | удобный | wygodny.

trankvilatranquille | quiet | ruhig | спокойный | spokojny.

soifiavoir soif | thirst | dursten | жаждать | pragnąć.

donacifaire cadeau | make a present | schenken | дарить | darować.

preniprendre | take | nehmen | брать | brać.

formoforme | form | Form | форма | forma, kształt.

vilaĝovillage | village | Dorf | деревня | wieś.

ĝentilagentil, poli | polite, gentle | höflich | вěжливый | grzeczny.

ĉechez | at | bei | у, при | u, przy.

§16

Mi legas. ― Ci skribas (anstataŭ „ci” oni uzas ordinare „vi”). ― Li estas knabo, kaj ŝi estas knabino. ― La tranĉilo tranĉas bone, ĉar ĝi estas akra. ― Ni estas homoj. ― Vi estas infanoj. ― Ili estas rusoj. ― Kie estas la knaboj? ― Ili estas en la ĝardeno. ― Kie estas la knabinoj? ― Ili ankaŭ estas en la ĝardeno. ― Kie estas la tranĉiloj? ― Ili kuŝas sur la tablo. ― Mi vokas la knabon, kaj li venas. ― Mi vokas la knabinon, kaj ŝi venas. ― La infano ploras, ĉar ĝi volas manĝi. ― La infanoj ploras, ĉar ili volas manĝi. ― Knabo, vi estas neĝentila. ― Sinjoro, vi estas neĝentila. ― Sinjoroj, vi estas neĝentilaj. ― Mia hundo, vi estas tre fidela. ― Oni diras, ke la vero ĉiam venkas. ― En la vintro oni hejtas la fornojn. ― Kiam oni estas riĉa (aŭ riĉaj), oni havas multajn amikojn.

citu, toi, | thou | du | ты | ty.

anstataŭau lieu de | instead | anstatt, statt | вмěсто | zamiast.

uziemployer | use | gebrauchen | употреблять | używać.

tranĉitrancher, couper | cut | schneiden | рěзать | rżnąć.

ilinstrument; ex. tonditondre ― tondilociseaux; pafitirer (coup de feu) ― pafilofusil | instrument; e.g. tondishear ― tondiloscissors | Werkzeug; z.B. tondischeeren ― tondiloScheere; pafischieesen ― pafiloFlinte | орудіе; напр. tondiстричь ― tondiloножницы; pafiстрěлять ― pafiloружье | narzędzie; np. tondistrzydz ― tondilonożyce; pafistrzelać ― pafilofuzya.

rusorusse | Russian | Russe | русскій | rossjanin.

ĝardenojardin | garden | Garten | садъ | ogród.

vokiappeler | call | rufen | звать | wołać.

volivouloir | wish, will | wollen | хотěть | chcieć.

fidelafidèle | faithful | treu | вěрный | wierny.

verovérité | true | Wahrheit | истина | prawda.

vintrohiver | winter | Winter | зима | zima.

hejtichauffer, faire du feu | heat (vb.) | heizen | топить (печку) | palić (w piecu).

fornofourneau, poële, four | stove | Ofen | печь, печка | piec.

§17

La feino (Daŭrigo).

Kiam tiu ĉi bela knabino venis domen, ŝia patrino insultis ŝin, kial ŝi revenis tiel malfrue de la fonto. “Pardonu al mi, patrino,” diris la malfeliĉa knabino, “ke mi restis tiel longe”. Kaj kiam ŝi parolis tiujn ĉi vortojn, elsaltis el ŝia buŝo tri rozoj, tri perloj kaj tri grandaj diamantoj. “Kion mi vidas!” diris ŝia patrino kun grandega miro. “Ŝajnas al mi, ke el ŝia buŝo elsaltas perloj kaj diamantoj! De kio tio ĉi venas, mia filino?” (Tio ĉi estis la unua fojo, ke ŝi nomis ŝin sia filino). La malfeliĉa infano rakontis al ŝi naive ĉion, kio okazis al ŝi, kaj, dum ŝi parolis, elfalis el ŝia buŝo multego da diamantoj. “Se estas tiel,” diris la patrino, “mi devas tien sendi mian filinon. Marinjo, rigardu, kio eliras el la buŝo de via fratino, kiam ŝi parolas; ĉu ne estus al vi agrable havi tian saman kapablon? Vi devas nur iri al la fonto ĉerpi akvon; kaj kiam malriĉa virino petos de vi trinki, vi donos ĝin al ŝi ĝentile.”

insultiinjurier | insult | schelten, schimpfen | ругать | besztać, łajać.

kialpourquoi | because, wherefore | warum | почему | dlaczego.

fruede bonne heure | early | früh | рано | rano, wcześnie.

pardonipardonner | forgive | verzeihen | прощать | przebaczać.

longalong | long | lang | долгій, длинный | długi.

saltisauter, bondir | leap, jump | springen | прыгать | skakać.

perloperle | pearl | Perle | жемчугъ | perła.

grandagrand | great, tall | gross | большой, великій | wielki, duźy.

diamantodiamant | diamond | Diamant | алмазъ | djament.

miris’étonner, admirer | wonder | sich wundern | удивляться | dziwić się.

ŝajnisembler | seem | scheinen | казаться | wydawać się.

nominommer, appeler | name, nominate | nennen | называть | naźywać.

naivanaïf | naïve | naiv | наивный | naiwny.

okaziavoir lieu, arriver | happen | vorfallen | случаться | zdarzać się.

dumpendant, tandis que | while | während | пока, между тěмъ какъ | póki.

sendienvoyer | send | senden, schicken | посылать | posyłać.

kapablacapable, apte | capable | fähig | способный | zdolny.

§18

Li amas min, sed mi lin ne amas. ― Mi volis lin bati, sed li forkuris de mi. ― Diru al mi vian nomon. ― Ne skribu al mi tiajn longajn leterojn. ― Venu al mi hodiaŭ vespere. ― Mi rakontos al vi historion. ― Ĉu vi diros al mi la veron? ― La domo apartenas al li. ― Li estas mia onklo, ĉar mia patro estas lia frato. ― Sinjoro Petro kaj lia edzino tre amas miajn infanojn; mi ankaŭ tre amas iliajn (infanojn). ― Montru al ili vian novan veston. ― Mi amas min mem, vi amas vin mem, li amas sin mem, kaj ĉiu homo amas sin mem. ― Mia frato diris al Stefano, ke li amas lin pli, ol sin mem. ― Mi zorgas pri ŝi tiel, kiel mi zorgas pri mi mem; sed ŝi mem tute ne zorgas pri si kaj tute sin ne gardas. ― Miaj fratoj havis hodiaŭ gastojn; post la vespermanĝo niaj fratoj eliris kun la gastoj el sia domo kaj akompanis ilin ĝis ilia domo. ― Mi jam havas mian ĉapelon; nun serĉu vi vian. ― Mi lavis min en mia ĉambro, kaj ŝi lavis sin en sia ĉambro. ― La infano serĉis sian pupon; mi montris al la infano, kie kuŝas ĝia pupo. ― Oni ne forgesas facile sian unuan amon.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Fundamento de Esperanto»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Fundamento de Esperanto» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Fundamento de Esperanto»

Обсуждение, отзывы о книге «Fundamento de Esperanto» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x