Angely i Demony

Здесь есть возможность читать онлайн «Angely i Demony» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Прочая научная литература, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Angely i Demony: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Angely i Demony»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Angely i Demony — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Angely i Demony», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Camerlegno Ventresca's white robe billowed as he moved down the hallway away from the Sistine Chapel. Карло Вентреска шагал по коридору, и его белая мантия колыхалась в такт шагам.
The Swiss Guards had seemed perplexed when he emerged all alone from the chapel and told them he needed a moment of solitude. Швейцарские гвардейцы были безмерно удивлены, когда он, выйдя из Сикстинской капеллы без всякого сопровождения, сказал, что хочет некоторое время побыть в одиночестве.
But they had obeyed, letting him go. Г вардейцы повиновались и позволили ему удалиться.
Now as he rounded the corner and left their sight, the camerlegno felt a maelstrom of emotions like nothing he thought possible in human experience. Свернув за угол и оказавшись вне поля зрения швейцарцев, камерарий дал волю чувствам. Вряд ли кому-нибудь из живущих на земле людей довелось испытать то, что испытал он.
He had poisoned the man he called "Holy Father," the man who addressed him as "my son." Он отравил человека, которого называл "святой отец", человека, который обращался к нему со словами "сын мой".
The camerlegno had always believed the words "father" and "son" were religious tradition, but now he knew the diabolical truth-the words had been literal. Карло всегда считал, что обращения "отец" и "сын" были всего лишь данью религиозной традиции, но теперь он узнал чудовищную правду.
Like that fateful night weeks ago, the camerlegno now felt himself reeling madly through the darkness. Слова эти имели буквальный смысл. И сейчас, как и в ту роковую ночь две недели назад, камерарию казалось, что он в безумном бреду мчится сквозь тьму.
It was raining the morning the Vatican staff banged on the camerlegno's door, awakening him from a fitful sleep. В то утро шел дождь. Кто-то из прислуги барабанил в дверь камерария, забывшегося прерывистым, неспокойным сном.
The Pope, they said, was not answering his door or his phone. "Папа, - сказал слуга, - не отвечает ни на стук в дверь, ни на телефонные звонки".
The clergy were frightened. Молодой служка явно был испуган.
The camerlegno was the only one who could enter the Pope's chambers unannounced. Камерарий был единственным человеком, которому дозволялось входить в покои папы без предварительного уведомления.
The camerlegno entered alone to find the Pope, as he was the night before, twisted and dead in his bed. Камерарий вошел в спальню и нашел понтифика в том виде, в каком оставил его прошлым вечером.
His Holiness's face looked like that of Satan. His tongue black like death. Святой отец лежал в постели, и его лицо, искаженное предсмертной судорогой, напоминало личину сатаны, а язык был черен, как сама смерть.
The Devil himself had been sleeping in the Pope's bed. Одним словом, в папской постели покоился сам дьявол.
The camerlegno felt no remorse. Камерарий не испытывал никакого раскаяния.
God had spoken. Он исполнил волю Творца.
Nobody would see the treachery... not yet. Никто не заметит измены... пока.
That would come later. Истину все должны узнать позже.
He announced the terrible news-His Holiness was dead of a stroke. Камерарий объявил страшную новость: его святейшество скончался от кровоизлияния в мозг.
Then the camerlegno prepared for conclave. После этого Карло Вентреска стал готовиться к проведению конклава.
Mother Maria's voice was whispering in his ear. *** Мать Мария прошептала ему на ухо:
"Never break a promise to God." "Никогда не нарушай данного Богу обета".
"I hear you, Mother," he replied. - Я слышу тебя, мама, - ответил он.
"It is a faithless world. - Наш мир погряз в безбожии.
They need to be brought back to the path of righteousness. Человечество надо вернуть на путь веры.
Horror and Hope. It is the only way." Ужас и надежда - наш единственный выход.
"Yes," she said. - Да, - сказала мама.
"If not you... then who? - Если не ты... то кто?
Who will lead the church out of darkness?" Кто выведет церковь из тьмы?
Certainly not one of the preferiti. Ни один из preferiti на это не способен.
They were old... walking death... liberals who would follow the Pope, endorsing science in his memory, seeking modern followers by abandoning the ancient ways. Все они старцы... ходячие покойники... либералы, которые пойдут по стопам покойного папы. Они, подобно ему, обратятся лицом к науке и будут привлекать к себе новых сторонников, отказываясь от древних традиций.
Old men desperately behind the times, pathetically pretending they were not. They would fail, of course. Эти старцы безнадежно отстали от жизни, но тем не менее делают вид, что шагают в ногу со временем. Эти их потуги вызывали только жалость. Они потерпят крах.
The church's strength was its tradition, not its transience. Сила церкви не в ее трансформации, а в ее традициях.
The whole world was transitory. Весь мир меняется, но церковь ни в каких изменениях не нуждается.
The church did not need to change, it simply needed to remind the world it was relevant! Ее задача - напоминать миру, что перемены не имеют никакого значения.
Evil lives! Зло по-прежнему существует!
God will overcome! Бог обязательно восторжествует!
The church needed a leader. Церкви нужен вождь!
Old men do not inspire! Старцы не способны зажечь в сердцах пламень веры!
Jesus inspired! Young, vibrant, powerful... Miraculous. Это был способен сделать Иисус - молодой, полный энергии, сильный и... способный творить ЧУДЕСА.
"Enjoy your tea," the camerlegno told the four preferiti, leaving them in the Pope's private library before conclave. *** - Спокойно пейте чай, - сказал камерарий четырем кардиналам, выходя из личной библиотеки папы.
"Your guide will be here soon." - Я скоро пришлю за вами проводника.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Angely i Demony»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Angely i Demony» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Angely i Demony»

Обсуждение, отзывы о книге «Angely i Demony» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x