"You're beautiful," Baxter said at last. |
- Как ты прекрасна, - наконец выдавил из себя Бакстер. |
"But do you think Mr. Conabee will like me?" |
- Вы думаете, я понравлюсь мистеру Конаби? |
"Forget about Conabee," Baxter said. |
- Забудь о Конаби! - рявкнул Бакстер. |
"What do you mean?" |
- Что вы хотите этим сказать? |
"It's crazy," Baxter said, "but I can't live without you. |
- Это чистое безумие, - бормотал Бакстер, - но я не могу жить без тебя. |
We'll get away from here, work it out somehow. |
Давай смоемся отсюда и что-нибудь придумаем. |
I'll make you happy, babe, I swear it!" |
Я сделаю тебя счастливой, детка, клянусь, сделаю! |
"Never," she said. |
- Никогда! - ответила она. |
"Conabee created me and I belong to him." |
- Конаби создал меня, и я принадлежу только ему. |
"You're coming with me," Baxter said. |
- Ты пойдешь со мной! - стоял на своем Бакстер. |
He seized her hand and she pulled away from him. |
Он схватил ее за руку, но кукла стала вырываться. |
He yanked her toward him and her hand came off in his grip. |
Бакстер дернул ее к себе, и рука оторвалась и осталась у него в кулаке. |
Baxter gaped at it, then threw it from him. |
Разинув рот, он таращился на оторванную руку, а потом отшвырнул ее прочь. |
"Goddamn you!" he screamed. |
- Будь ты проклята! - заорал он. |
"Come here!" |
- Иди сюда! |
She ran from him. |
Кукла бросилась прочь. |
He took out his .38 and followed. |
Бакстер выхватил свой "смит и вессон" и кинулся за ней. |
The organ music began to wander erratically, and the lights were flickering. |
Органная музыка завывала как безумная, огни мигали. |
He saw her run behind a set of great alphabet blocks. |
Он увидел куклу, прячущуюся за стенкой из огромных кубиков с буквами алфавита. |
He hurried after her-and then the toys attacked. |
Рванулся к ней. И тут игрушки атаковали его со всех сторон. |
The tank rumbled into action. |
Пришел в движение танк. |
It came at him slow and heavy. |
Он двинулся вперед тяжело и медленно. |
Baxter put two slugs into it, tumbling it across the room. |
Бакстер всадил в него две пули, отшвырнул танк к стене. |
He caught a glimpse of the Spad diving toward him, and he shot it in midair, squashing it against the wall like a giant moth. |
Затем увидел, что "Спад" атакует сверху, и влепил в него заряд, размазавший того по стенке как огромную бабочку. |
A squad of little mechanical soldiers discharged their cork bullets at him, and he kicked them out of the way. |
Взвод маленьких механических солдатиков дал по бакстеру залп пробковыми пулями, но тот расшвырял солдат ударом ноги. |
Long John Silver lunged at him, and his cutlass caught Baxter under the ribcage. But it was only a rubber sword; Baxter pushed the pirate aside and had her cornered behind the Punch and Judy. |
Длинный Джон Сил-вер сделал выпад, его тесак ткнулся в грудь Бакстеру, но тесак был резиновый, и Бакстер отпихнул пирата. Затем он загнал куклу в угол, где она пыталась схорониться за спины Панча и Джуди.[4] |
She said, |
Кукла прошептала: |
"Please don't hurt me." |
- Пожалуйста, не делайте мне больно... |
He said, "Come with me!" |
- Иди со мной! - орал Бакстер. |
She shook her head and tried to dodge him. |
Она отрицательно качнула головой и попыталась ускользнуть. |
He grabbed her as she went past, catching her by the blond curls. |
Он схватил ее, когда она пробегала мимо, схватил прямо за золотые волосы. |
She fell, and he felt her head twist in his hands, twist around in a full, impossible circle, so that her body was turned away from him while her pretty blue eyes still stared into his face. |
Кукла упала, и он услышал треск, когда ее голова описала полный немыслимый круг, так что тело куклы повернулось к Бакстеру спиной, тогда как голубые прекрасные глаза продолжали не отрываясь смотреть на него. |
"Never!" she said. |
- Никогда... - прошептала она. |
In a spasm of rage and revulsion, Baxter yanked at her head. |
В судороге злобы и отвращения Бакстер рванул голову к себе. |
It came off in his hands. |
Она осталась у него в руках. |
In the neck stump he could see bits of glass winking in a gray matrix. |
В обрывке шеи виднелись кусочки стекла, поблескивающие на серой матрице. |
The mama and papa and baby dolls stopped in mid-motion. |
Куклы - папа, мама и дитя - замерли на середине незаконченных движений. |
Long John Silver collapsed. |
Рухнул на пол Джон Силвер. |
The broken doll's blue eyes blinked three times; then she died. |
Глаза разбитой куклы трижды мигнули. Затем она умерла. |
The rest of the toys stopped. |
Игрушки остановились. |
The organ faded, the spotlights went out, and the last jungle flower clinked to the floor. |
Умолкла органная музыка, погасли прожектора, последний цветок в джунглях с железным лязгом упал на пол. |
In the darkness, a weeping fat man knelt beside a busted doll and wondered what he was going to tell Conabee in the morning. |
Во тьме толстый рыдающий мужчина рухнул на колени возле изуродованной куклы, - думая о том, что же он скажет мистеру Конаби сегодня утром. |