Дерек Ланди - Безликите

Здесь есть возможность читать онлайн «Дерек Ланди - Безликите» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Год выпуска: 2011, ISBN: 2011, Издательство: Арт Лайн, Жанр: Фэнтези, на болгарском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Безликите: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Безликите»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

p-1 Устат детектив, могъщ магьосник, заклет враг на злото. p-2 А, да — и мъртъв… — Не! — изпищя Валкирия.
Скълдъгъри посегна към нея инстинктивно, но преди тя да го достигне, бе издърпан заедно с пипалото.
Порталът се затвори.
Ако сте чели предишните книги за Скълдъгъри Плезънт от Дерек Ланди (и досега наистина трябваше да сте ги прочели), значи сте виждали какво ли не, дори преди някакъв злодей да си науми да предизвика края на света. Валкирия и Скълдъгъри ще направят всичко по силите си, за да предотвратят това бедствие. Няколко души ще бъдат наранени, но накрая сигурно всичко ще се подреди.
Е, не и този път.

Безликите — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Безликите», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

— Не го слушай — каза Скълдъгъри.

— Защо са ми пари? — попита Флетчър. — Появявам се, където си ща, и взимам, каквото ми трябва. Не трябва да плащам за нищо.

— Някакво друго заплащане тогава — отвърна Сангуайн. — Ще измислим нещо.

Флетчър поклати отрицателно глава.

— Съжалявам, няма да стане. Не знам кой какво иска от мен, някакви пистолети и ножове се размахват, някакво момиче е заложник, но всички се държат така, сякаш говорещият скелет в стаята е нещо напълно нормално. А на теб къде са ти очите? Как виждаш? Как така само половината хора в тази стая имат очи?

— Много добри въпроси — рече Сангуайн. — Ако дойдеш с мен сега, ще получиш всички отговори, които искаш.

— Този човек е убиец — намеси се Скълдъгъри. — Не можеш да вярваш на нито една негова дума.

— Не възнамерявам. — Флетчър вдигна якето си и го облече. Обърна се към Сангуайн: — Не знам защо шефовете ти искат да работя за тях. Но никой вече не може да ми казва какво да правя. Затова ще ти откажа.

— Правиш грешка, момче.

— Ела с нас — каза Скълдъгъри. — Можем да те защитим.

— Не ми трябва — сви рамене Флетчър. — Нищо от никого не ми трябва. Имам си супер яки сили и ще ги използвам, за да правя каквото си искам.

— В опасност си — настояваше Скълдъгъри. — Повечето Телепортатори в света са мъртви.

— Значи съм един от последните? — смръщи вежди момчето. Обмисли за миг чутото и по устните му заигра усмивка. — Това ме прави още по-як.

Изчезна с тихо припукване.

— Майната му на всичко, всичко да ходи на майната си! — изруга Сангуайн.

Валкирия щракна за пореден път и този път успя. Притисна пламъка в дланта си към крака на убиеца. Той извика от изненада и болка и отхлаби хватката си. Валкирия сграбчи ръката му и отдръпна бръснача от себе си, а Скълдъгъри тръгна към Сангуайн. Той изруга отново и избута Валкирия на пътя на детектива.

— Много ви мразя, да знаете — каза той и потъна в пода.

Изчакаха няколко мига, за да се уверят, че няма да ги изненада отнякъде.

— Добре ли си? — попита Скълдъгъри, хвана брадичката й и я огледа. — Поряза ли те?

— Не с бръснача. — Момичето знаеше, че е извадило късмет. Белезите от това острие никога не изчезваха. — Загубихме Флетчър. Сигурно вече е на мили разстояние. Как ще го намерим?

Нещо се чу от банята и двамата насочиха вниманието си към вратата й. Скълдъгъри почука. Няколко секунди по-късно тя се отвори и срещнаха смутения поглед на Флетчър Рен.

— А — каза Валкирия. — Това беше лесно.

Валкирия седеше срещу момчето. И двамата мълчаха. По пътя в колата той бе добил излъчване на пълно отегчение и този очевиден опит за непукизъм я дразнеше. Тя притисна куп салфетки към бузата си и ги огледа, за да е сигурна, че раната вече не кърви. Ръцете й още й щипеха от одраскванията.

Мястото, където се намираха, бе слабичка имитация на американска закусвалня от 50-те години на миналия век — цялата в синьо и розово, миниатюрни джубоксове на всяка маса и неонов Елвис с клатещ се таз на стената. Минаваше три следобед и немалко любопитни погледи бяха обърнати към високия слаб непознат с шала, очилата и шапката, който се присъедини към двамата тийнейджъри на масата. Скълдъгъри направи жест на сервитьорката да не ги безпокои, още преди тя да ги доближи.

— Мъжът с бръснача се казва Били Рей Сангуайн — започна Скълдъгъри. — Мислим, че работи заедно с, или за мъж, на име Бату. Чувал ли си някога това име?

Флетчър поклати мързеливо глава.

— През последния месец се случиха четири убийства — все на Телепортатори като теб. Останали сте само двама.

— Но онзи не искаше да ме убива. Каза, че му трябва помощта ми.

— И мога да те уверя, че ако му беше помогнал, скоро след това щеше да те убие.

— Щеше да опита — сви рамене Флетчър. — Просто щях да се телепортирам на сто мили от него.

— Ако е така, защо те намерихме в банята?

Флетчър се поколеба.

— Ами, понякога трябва да съм по-спокоен, за да се телепортирам по-далеч от няколко метра… — Той прокара ръка през косата си, вероятно да провери дали е още толкова абсурдна. Валкирия можеше да му спести усилията. — Така или иначе, губите ми времето. Айде да приключваме.

Скълдъгъри наклони глава.

— Моля?

— Искате да ми четете морал? Като ония дъртите.

— Кои дърти?

— Двама дърти дойдоха при мен преди няколко месеца и почнаха, „ти си един от нас, имаш сили и разни работи, можеш да станеш част от магическата общност, и така нататък, и така нататък, и ще има чудеса и дивотии“, де да знам, не ги слушах много. Искаха да ме вкарат в тоя вашия малък свят, скрит от другия свят, и нещо не бяха доволни като им казах, че не ме интересува. И все още не ме интересува.

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Безликите»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Безликите» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Безликите»

Обсуждение, отзывы о книге «Безликите» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x