Орсон Кард - Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Орсон Кард - Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Чтобы нарушить хрупкий ход истории, вовсе не обязательно быть волшебником. Одна роковая случайность и... И знаменитый полководец Наполеон плывет в Америку, чтобы усмирить восставшие Штаты, Бенджамин Франклин становится великим магом, Джордж Вашингтон слагает голову на плахе, а по дорогам Северной Америки странствует поэт-провидец Уильям Блейк. В эти смутные времена на свет появляется седьмой сын седьмого сына, мальчик, наделенный невероятными способностями. Долгий путь предстоит одолеть Элвину, прежде чем люди назовут его Мастером.

Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I've done this before-" - Я не раз менял бинты...
"On cows, Alvin, not on little boys!" - На коровах, Элвин, а не на маленьких мальчиках!
Alvin Junior felt pressure on his leg. Элвин-младший почувствовал, как на ногу что-то надавило.
Something pulling at the skin there. Что-то тянуло за кожу.
The pain wasn't as bad as yesterday. Хотя было не так больно, как вчера.
But he was still too tired even to open his eyes. Но он слишком устал, чтобы открыть глаза.
Even to make a sound to let them know he was awake, he could hear them. Он не мог даже звука издать, чтобы дать понять родителям, что не спит, хотя отчетливо слышал их беседу.
"Good laws, Faith, he must have bled something awful in the night." - Боже мой. Вера, у него ночью, наверное, кровотечение открылось.
"Mama, Mary says I have to-" - Мама, Мэри говорит, я должен...
"Hush up and get on out of here, Cally! - Тихо, Кэлли! Убирайся отсюда!
Can't you see your ma's worried about-" Разве ты не видишь, что мама занята...
"No need to yell at the boy, Alvin. - Не надо кричать на мальчика, Элвин.
He's only seven." Ему всего семь лет.
"Seven's old enough to keep his mouth shut and leave grown-ups alone when we've got things to-look at that." - Он достаточно вырос, чтобы научиться держать рот закрытым и не вмешиваться в дела взрослых... ты только посмотри.
"I can hardly believe it." - Глазам своим не верю.
"I thought to see pus coming out like cream from a cow's tit." - Я-то думал, гной сочится, как сливки из коровьего вымени...
"Clean as can be." - А тут все чисто.
"And skin growing back, will you look at that? - И кожа приросла, смотри, смотри!
Your sewing must've took." Правильно ты сделала, что пришила ее.
"I hardly dared to hope that skin would live." - Я и не надеялась, что она приживется.
"Can't even see no bone under there." - Кости совсем не видно.
"The Lord is blessing us. - Господь благословляет нас.
I prayed all night, Alvin, and look what God has done." Я молилась всю ночь, Элвин, и посмотри, что сотворил Господь.
"Well, you should've prayed harder, then, and got it healed up tight. - Ну, может, если бы ты молилась чуточку поупорнее, он бы вообще всю рану залечил.
I need this boy for chores." Тогда бы я отдал мальчика в церковный хор.
"Don't you get blasphemous with me, Alvin Miller." - Не святотатствуй, Элвин Миллер.
"It just gripes me hollow, the way God always sneaks in to take the credit. - Да нет, просто мне иногда бывает обидно при виде того, насколько ловко Г осподь умеет подвернуться под руку и присвоить чужую славу.
Maybe Alvin's just a good healer, you ever think of that?" Может, Элвин сам себя залечил, ты об этом не подумала?
"Look, your nastiness is waking the boy." - Посмотри, твои грязные речи разбудили малыша.
"See if he wants a drink of water." - Спроси, не хочет ли он воды.
"He's getting one whether he wants it or not." - Он ее выпьет, хочет или нет.
Alvin wanted it badly. Элвину очень хотелось пить.
His body was dry, not just his mouth; it needed to make back what it lost in blood. У него не только рот пересох, все тело жаждало воды: она была нужна, чтобы восстановить потерянную кровь.
So he swallowed as much as he could, from a tin cup held to his mouth. Поэтому он пил и не мог напиться, с жадностью глотая из жестяной чашки, поднесенной рукой мамы к его губам.
A lot of it spilled around his face and neck but he didn't hardly notice that. Большей частью вода проливалась на лицо, текла по шее, но он не замечал этого.
It was the water that trickled into his belly that mattered. Важна была та влага, что плескалась сейчас у него в животе.
He lay back and tried to find out from the inside how his wound was doing. Он откинулся на подушку и попытался заглянуть внутрь себя, чтобы проверить, как поживает рана.
But it was too hard to get back there, too hard to concentrate. Но это ему не удалось: слишком много сил потребовалось.
He dropped off before he was halfway there. Он провалился в сон, не добравшись и до половины пути.
He woke again, and thought it must be night again, or maybe the curtains were drawn. Проснувшись снова, он решил, что на улице опять ночь, - а может, занавески были задернуты.
He couldn't find out cause it was too hard to open his eyes, and the pain was back, fierce again, and something maybe even worse: the wound was a-tickling till he could hardly keep himself from reaching down to scratch. Проверить он не мог, потому что слишком уж невыносимо было открывать глаза. Кроме того, вернулась прежняя боль, с новой яростью впиваясь в его тело, а нога ужасно чесалась, и он едва удерживался от того, чтобы не дотянуться до нее и не начать драть ногтями.
After a while, though, he was able to find the wound and once again help the layers to grow. Сосредоточившись, он проник в область раны и вновь принялся помогать коже расти.
By the time he slept, there was a thin, complete layer of skin over the whole wound. За время сна открытая плоть успела затянуться тонкой пленкой.
Underneath, the body was still working to renew the ravaged muscles and knit the broken bones. Под ней тело все еще трудилось, восстанавливая порванные мускулы, сращивая сломанные кости.
But there'd be no more loss of blood, no more open wound to get infected. Но потеря крови больше Элвину не грозила, как, впрочем, и заражение.
"Look at this, Taleswapper. - Взгляни, Сказитель.
You ever seen the like of this?" Ты когда-нибудь видел подобное?
"Skin like a newborn baby." - Кожа как у новорожденного.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Орсон Кард - Седьмой сын
Орсон Кард
Отзывы о книге «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Седьмой сын - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x