John Norman - Los nómadas de Gor
Здесь есть возможность читать онлайн «John Norman - Los nómadas de Gor» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фэнтези, на испанском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.
- Название:Los nómadas de Gor
- Автор:
- Жанр:
- Год:неизвестен
- ISBN:нет данных
- Рейтинг книги:3 / 5. Голосов: 1
-
Избранное:Добавить в избранное
- Отзывы:
-
Ваша оценка:
- 60
- 1
- 2
- 3
- 4
- 5
Los nómadas de Gor: краткое содержание, описание и аннотация
Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Los nómadas de Gor»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.
Tarl Cabot, solo, intentará rescatarlo.
Los nómadas de Gor — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком
Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Los nómadas de Gor», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.
Интервал:
Закладка:
Las raíces de la kanda, planta que crece abundantemente en las regiones desérticas de Gor, son extremadamente tóxicas, pero curiosamente muchos goreanos gustan de chupar o mascar sus hojas enrolladas, que son relativamente inocuas. Eso ocurre sobre todo en el hemisferio sur, en donde tales hojas abundan más.
Kutaituchik, sin dejar de mirarnos, se puso un extremo de la cuerda de kanda verde en el lado izquierdo de la boca y empezó a chupar, muy despacio. No dijo nada, como tampoco lo hizo Kamchak, quien simplemente se había sentado cerca del Ubar, con las piernas cruzadas. Yo era consciente de que éramos las tres únicas personas sentadas sobre la tarima. Me había encantado no verme obligado a inclinarme ni a postrarme ante la augusta presencia del eminente Kutaituchik. Estaba seguro de que antes, en su juventud, el Ubar había sido un jinete de la kaiila, y que debió de mostrarse hábil en el manejo del arco, de la lanza y de la quiva. Un hombre así no necesitaba ceremoniales. Alguna vez habría cabalgado más de seiscientos pasangs en un día, y se habría alimentado de un sorbo de agua y un puñado de carne de bosko puesta entre su silla y la kaiila para mantenerla blanda y caliente. Sí, pocos habría tan rápidos con la quiva y tan finos con la lanza como Kutaituchik, porque él había conocido las guerras y los inviernos de la llanura, y se había enfrentado a los animales y a los hombres, y sobrevivido. Un hombre así podía prescindir de los ceremoniales. Me daba cuenta de ello: Kutaituchik, el llamado Ubar de los tuchuks, había sido un hombre así.
Pero a la vez, experimenté una sensación de tristeza al observarle detalladamente, pues vi que para ese hombre ya no habría más sillas de kaiila, ni más vueltas de las boleadoras, ni más cacerías, ni más guerras. Ahora, en el lado derecho de su boca empezaba a emerger lentamente, centímetro a centímetro, la cuerda mascada de kanda, convertida en una hebra húmeda y oscura. Sus ojos marchitos, helados, nos seguían mirando. Para él se habían acabado las rápidas carreras a través de la fría pradera, y los encuentros de los guerreros, e incluso las danzas ofrecidas al cielo alrededor de una hoguera de excremento de bosko.
Kamchak y yo esperamos hasta que acabó de mascar la cuerda.
Cuando así ocurrió, Kutaituchik levantó su mano derecha y un hombre, que no era tuchuk y vestía las ropas verdes de la Casta de los Médicos, le trajo un vaso de cuerno de bosko que contenía cierto líquido amarillo. Sin ocultar su disgusto, el Ubar bebió el líquido y luego lanzó el vaso hacia atrás.
Sacudió la cabeza y miró a Kamchak, sonriéndole como hacen los tuchuks.
—¿Cómo están los boskos? —le preguntó.
—Tan bien como puede esperarse —respondió Kamchak.
—¿Están afiladas las quivas?
—Así procuro mantenerlas.
—Es muy importante que los ejes de los carros estén engrasados —observó Kutaituchik.
—Sí, yo también lo creo así.
De pronto, Kutaituchik se inclinó hacia delante y él y Kamchak, riéndose, se estrecharon las manos con fuerza por dos veces. Después, Kutaituchik dijo:
—Traed a la esclava.
Me volví para ver a un hombre de armas muy robusto que subió a la tarima llevando en los brazos el cuerpo de una chica envuelta en las pieles de un larl escarlata.
Oí el débil sonido de una cadena.
El hombre de armas colocó a Elizabeth Cardwell ante nosotros y le quitó las pieles de larl rojo.
Habían lavado el cuerpo de la chica, y peinado sus cabellos. Era esbelta y muy bonita.
El hombre de armas la puso en la posición correcta ante el Ubar.
Me di cuenta de que el collar de cuero seguía apresándole el cuello.
Aunque Elizabeth Cardwell no podía saberlo, estaba arrodillada ante nosotros en la posición de la esclava de placer.
Miró con furia a su alrededor, y después bajó la cabeza. Aparte del collar que rodeaba su cuello, solamente vestía, como las demás muchachas, el Sirik.
Kamchak me hizo un gesto.
—Habla —le dije a la chica.
Ella levantó la cabeza. El Sirik, que le impedía moverse libremente, temblaba como su cuerpo.
—La Kajira —dijo por fin. Y después, volvió a bajar la cabeza.
Kutaituchik parecía satisfecho.
—Es lo único que sabe decir en goreano —le informó Kamchak.
—Por ahora es suficiente —dijo. Y volviéndose hacia el hombre de armas, preguntó—: ¿La habéis alimentado bien?
El hombre asintió.
—Mejor —dijo Kutaituchik—, porque la esclava va a necesitar sus fuerzas.
El interrogatorio a Elizabeth Cardwell se prolongó durante horas. No será necesario precisar quién ejerció las funciones de traductor.
Para mi sorpresa fue Kamchak, y no Kutaituchik, el Ubar de los tuchuks, quien condujo la mayor parte del interrogatorio. Las preguntas de Kamchak eran detalladas, numerosas y complejas, y se repetían en ocasiones de diferentes maneras; era evidente que con este método el guerrero pretendía hacer caer a la chica en alguna contradicción. Era un examen tejido como una red delicada y fina de sofisticadas cuestiones que cayó sobre ella. Me maravilló la habilidad de Kamchak en esta materia. A buen seguro, si ella hubiese intentado echar mano de las mentiras para hacer creíbles sus respuestas, de inmediato se habría detectado.
Las horas fueron pasando y se trajeron antorchas. Sin embargo, no se permitió que Elizabeth Cardwell se moviera; la chica se vio obligada a mantenerse en la postura de la esclava de placer, con las rodillas puestas de la manera adecuada, la espalda recta y la cabeza bien alta. La cadena brillante del Sirik caía desde el collar turiano hasta la piel de larl rojo sobre la que la interrogada estaba arrodillada.
La traducción no fue tarea fácil, pero hice todo lo que pude por ser fiel a lo que ella, de manera patética, con palabras que se atropellaban, intentaba decirme.
Aunque era arriesgado hacerlo, intenté traducir tan exactamente como pude y dejé que la señorita Cardwell hablase libremente. Y digo que era arriesgado porque en muchas ocasiones sus palabras podían resultar fantásticas para los tuchuks, pues les hablaba de un mundo extraño para ellos. Era un mundo en el que no había ciudades autónomas, sino enormes naciones; ni casta y gremios, sino complejos industriales coordinados y globales; ni discotarns, sino fantásticos sistemas de cambio y crédito. Un mundo en el que los aviones, los autobuses y los camiones sustituían a los tarns y tharlariones de Gor, un mundo en el que los mensajes, en lugar de ser transportados por un jinete solitario a lomos de una kaiila, se podían enviar desde un rincón del planeta al otro haciéndolos rebotar en una luna artificial.
Me sentí muy aliviado al ver que Kutaituchik y Kamchak no se paraban a enjuiciar estos temas, y además no parecían considerar que la chica estuviese loca. A veces temía que perdieran la paciencia con cosas que a sus ojos no debían ser más que absurdos despropósitos, y que por ello ordenaran que pegasen a la chica o que la empalaran.
Entonces lo ignoraba, pero Kutaituchik y Kamchak tenían sus razones para suponer que la chica debía estar diciendo la verdad.
Naturalmente, lo que más les interesaba, y no hace falta precisar lo mucho que también me interesaba a mí, era saber cómo y por qué se encontraba en las Llanuras de Turia, en la Tierra de los Pueblos del Carro. Pero ni ellos ni yo conseguimos averiguarlo.
Finalmente incluso nos sentimos aliviados de que ni siquiera la chica conociese la respuesta.
Las preguntas de Kamchak y Kutaituchik acabaron, y ambos se inclinaron hacia atrás para contemplar a la chica.
—No muevas ni un músculo —la avisé.
No se movió. Era realmente bella.
Kamchak hizo un gesto con la cabeza.
—Debes inclinar la cabeza —le dije a la chica.
Читать дальшеИнтервал:
Закладка:
Похожие книги на «Los nómadas de Gor»
Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Los nómadas de Gor» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.
Обсуждение, отзывы о книге «Los nómadas de Gor» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.