Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Научно-фантастический роман «Машина пространства» посвящен Герберту Уэллсу и сюжетно опирается на два его всемирно известных романа — «Машину времени» и «Войну миров».

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I knew that if Amelia were to be living in Richmond in the year 1903 she would be killed in the conflagration about the house. Я знал, что если Амелия окажется в Ричмонде в 1903 году, она неизбежно погибнет в пламени, охватившем дом сэра Уильяма.
I had not been rational at the time, but my irresponsible tampering with the Time Machine had been an instinctive response to this. Возможно, я действовал тогда неосознанно, но свои безответственные эксперименты с машиной времени я предпринял именно с целью защитить Амелию от ее судьбы.
That accident had precipitated our current predicament, but I was in no way sorry. Это, правда, повлекло за собой наше нынешнее затруднительное положение, зато совесть моя была спокойна.
Wherever on Earth we were, and in whatever year, I had decided what we were to do. Где бы мы ни оказались, какой бы год ни шел на Земле, я твердо решил, что мне делать.
From now I would make it my business to see that Amelia would never return to England until that day had passed! Отныне я буду считать главной задачей своей жизни проследить, чтобы Амелия не вернулась в Англию до тех пор, пока этот ужасный день 1903 года не канет в вечность.
I had already declared my love for her, and she had seemed to respond; it would be no greater step to avow my love as being eternal, and propose marriage. Я уже объяснился ей в любви, и она, кажется, ответила мне взаимностью; после этого мне не так уж трудно будет поклясться ей в том, что моя любовь безгранична, и предложить выйти за меня замуж.
Whether she would accept I could not say, but I was determined to be resolute and patient. Согласится ли она на мое предложение, я, разумеется, ручаться не мог, но многое зависело от моей настойчивости и терпения.
As my wife, she would be subject to my will. А если Амелия станет моей женой, то должна будет считаться с моей волей.
Of course, she was clearly of gentle birth, and my own origins were more humble, but I argued to myself that this had not so far been allowed to affect our behaviour to one another; she was an emancipationist, and if our love were true it would not be marred by- Да, конечно, она явно благородных кровей, а моя родословная куда скромнее, - но ведь до сих пор, возражал я себе, это никак не влияло на наши отношения. Амелия - девушка эмансипированная, и если наша любовь - не обман, различие в происхождении не должно повредить нашему счастью...
"Are you awake, Edward?" Her voice was close by my ear. - Эдуард, вы не спите? - прошептала она мне на ухо.
"Yes. - Нет.
Did I wake you?" Я разбудил вас?
"No ... I've been awake for some time. - Тоже нет. Я проснулась сама и довольно давно.
I heard your breathing change." А теперь услышала, как вы вздохнули.
"Is it daylight yet?" I said. - Что, уже светает? - спросил я.
"I don't think so." - По-моему, еще темно.
"I think I should move," I said. - Я, наверное, должен подвинуться.
"My weight must be crushing you." Боюсь, я и так вас почти раздавил.
Her arms, which were still around my back, tightened momentarily. Ее руки, все еще обнимавшие меня за шею, на мгновение сжались чуть сильнее.
"Please stay as you are," she said. - Пожалуйста, оставайтесь на месте.
"I do not wish to seem to be taking advantage of you." - Мне вовсе не хотелось бы удерживать вас силой.
"It is I who is taking the advantage. - Это я вас удерживаю.
You are an excellent substitute for blankets." Вы, оказывается, очень неплохо заменяете собой одеяло.
I lifted myself slightly away from her, so that my face was directly above hers. Я слегка приподнялся, почти касаясь лицом ее лица.
Around us, the leaves rustled in the darkness. Вокруг нас в темноте шуршали, перешептывались листья.
I said: "Amelia, I have something to say to you. Я торжественно произнес: - Амелия, я должен кое-что вам сказать.
I am passionately in love with you." Я всей душой люблю вас.
Once again her arms tightened their hold, pulling me down so that my face was alongside hers. И вновь ее руки сжались чуть сильнее, опуская мою голову вниз, пока наши щеки не соприкоснулись.
"Dear Edward," she said, hugging me affectionately. - Эдуард, милый, - ласково проговорила она.
"Do you have nothing else to say?" - Вы больше ничего не хотите мне сказать?
"Only... only that I'm sorry for what happened." -Только одно... Мне очень жаль, что так получилось.
"Do you not love me too?" - Вы меня не любите?
"I'm not sure, Edward." - Не знаю, Эдуард.
"Will you marry me?" I felt her head move: it was shaking from side to side, but beyond this she made no answer. "Amelia?" - Прошу вас, будьте моей женой. - Я не видел, но почувствовал, как она покачала головой. Но вслух она ничего не ответила. - Вы выйдете за меня, Амелия?...
She maintained her silence, and I waited anxiously. Она продолжала молчать, и я ждал, не в силах скрыть волнение.
She was now quite immobile, her arms resting across my back but exerting no pressure of any kind. Амелия лежала теперь неподвижно, руки ее были сомкнуты у меня за спиной, но оставались спокойными и безучастными.
I said: "I cannot conceive of life without you, Amelia. I have known you for such a short time, and yet it is as if I have been with you all my life." - Просто не могу представить себе жизни без вас, Амелия, - сказал я. - Мы знакомы, в сущности, так недавно, а кажется, будто я знал вас всегда.
"That is how I feel," she said, but her voice was almost inaudible, and her tone was lifeless. - Мне тоже так кажется, - откликнулась она почти неслышно, каким-то безжизненным голосом.
"Then please marry me. - Тогда прошу вас - выходите за меня замуж.
When we reach civilization we will find a British Consul or a missionary church, and we may marry at once." Когда мы доберемся до населенных мест, то разыщем британского консула или священника-миссионера и сможем пожениться немедля.
"We should not talk of these things." - Не надо говорить о таких вещах.
I said, for my spirits were low: Я спросил, совершено упав духом:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кристофер Прист - Машина пространства
Кристофер Прист
Отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x