Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Кристофер Прист - Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Научно-фантастический роман «Машина пространства» посвящен Герберту Уэллсу и сюжетно опирается на два его всемирно известных романа — «Машину времени» и «Войну миров».

Машина пространства - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
We wept a little, and we held each other so tight that I thought we might never separate but become fused in one single organism of undistilled joy. Мы немного всплакнули, обнимая друг друга все крепче и крепче; мне даже пришло в голову, что нам теперь вообще не разъединиться, что ощущение полного, всепоглощающего счастья сплавит нас в единый организм.
We could not,of course, stand like that forever, and the interruption was approaching even as we embraced. Разумеется, это не могло продолжаться вечно -каждая секунда приближала нас к необходимости прервать наши объятия.
Soon we could not ignore the warning voices of the slaves around us, and we pulled reluctantly apart, still holding each other's hand. Настал момент, когда мы более не могли пренебрегать ропотом рабов, явно предупреждающих нас о чем-то, и нехотя отступили друг от друга, впрочем, не переставая держаться за руки.
Glancing towards the distant city I saw that one of the huge battle-machines was striding across the desert towards us. Бросив взгляд в сторону далекого города, я приметил одну из гигантских, боевых машин, вышагивающую по пустыне в нашем направлении.
Amelia looked about the slaves. Амелия обвела глазами ряды рабов.
"Edwina?" she called. "Are you there?" - Эдвина! - позвала она. - Ты здесь?...
In a moment a young, female Martian stepped forward. She was no, more than a child, roughly equivalent to about twelve Earth years old. Из толпы выступила маленькая марсианка, в сущности, совсем ребенок, по земным меркам не старше двенадцати лет.
She said (or at least it sounded as if she said): Она сказала (по крайней мере, мне послышалось, что сказала):
"Yes, Amelia?" - Да, Амелия?
"Tell the others to go back to work quickly. - Передай другим, чтобы не мешкая вернулись к работе.
We will return to the camp." Мы вдвоем отправимся в лагерь.
The little girl turned to the other slaves, made some intricate hand and head signs (accompanied by a few of the high, sibilant words), and within seconds the crowd was dispersing. Девочка сделала несколько замысловатых движений рукой и головой, добавила два-три пронзительных, свистящих слова, и толпа буквально в одно мгновение рассосалась.
"Come along, Edward," said Amelia.: "The thing in that machine will want to know how the monster was killed." - Быстрее, Эдуард, - произнесла Амелия. -Водитель той машины непременно захочет выяснить, кто и как убил его собрата.
I followed her as she strode towards a long, dark building set near the weed-bank. Я последовал за Амелией в сторону низкого потемневшего строения близ зарослей.
After a moment, one of the city-Martians appeared and fell in beside us. Спустя минуту к нам присоединился марсианин в одежде горожанина.
He was carrying one of the electrical whips. В руках он держал электрический бич.
Amelia noticed the askance expression with which I registered this. Я недоверчиво покосился на него, и Амелия, естественно, это заметила.
"Don't worry, Edward," she said. "'He won't hurt us." - Не бойтесь, Эдуард, - сказала она. - Он нас не обидит.
"Are you sure?" - Вы уверены?
In answer, Amelia held out her hand and the Martian passed her the whip. Вместо ответа она протянула руку, и марсианин передал ей свое оружие.
She took it carefully, held it out for me to see, then returned it. Амелия осторожно приняла его, подержала передо мной на вытянутой ладони, затем вернула владельцу.
"We are no longer in Desolation City. - Мы теперь не в Городе Запустения.
I have established a new social order for the slaves." Я установила здесь иные социальные порядки.
"So it would appear," I said. "'Who is Edwina?" - Похоже, что так, - ответил я. - А кто такая Эдвина?
"One of the children She is naturally adept at languages-most young Martians are-and so I have taught her the rudiments of English." - Одна из маленьких рабынь. У нее природные способности к языкам, как у большинства марсианских детей, и я познакомила ее с начатками английского.
I was going to ask more, but the ferocious pace Amelia was setting in this thin air was making me breathless. У меня в голове вертелось еще множество вопросов, но Амелия шла таким широким шагом что я, пытаясь поспеть за ней, совершенно запыхался.
We came to the building, and at the doorway I paused to stare back. Мы подошли к строению, и только тут, на пороге, я сумел сдержаться и оглянулся.
The battle-machine had stopped by the crippled tower on which I had ridden, and was examining it. Боевая машина остановилась у искалеченной башни, на которой я недавно путешествовал, и осматривала ее.
There were four short corridors into the building, and inside I was relieved to find that it was pressurized. Внутрь здания вели четыре коротких коридорчика, и, пройдя их, я с огромным облегчением почувствовал, что давление возросло.
The city-Martian walked away and left us, while I found myself coughing uncontrollably after the exertions of our walk. Надсмотрщик-горожанин удалился восвояси и оставил нас наедине, но меня еще долго душили припадки кашля, вызванного быстрой ходьбой.
When I had recovered I embraced Amelia once more, still unable to believe the good fortune that had reunited us. Немного придя в себя, я вновь заключил Амелию в объятия, все еще не в силах поверить в счастливую звезду, воссоединившую нас.
She returned my embraces no less warmly, but after a moment drew away. Она ответила мне с прежним пылом, но затем отстранилась.
"My dear, we are both filthy. - Дорогой мой, мы оба в грязи.
We can wash here." А здесь можно помыться.
"I should very much like a change of clothes," I said. - Мне очень хотелось бы переодеться, - признался я.
"There is no chance of that," Amelia said. "You will have to wash your clothes as you wash yourself." - Из этого ничего не выйдет, - заявила Амелия. -Придется вам выстирать свое платье во время мытья.
She led me to an area of the building where there was an arrangement of overhead pipes. Она повела меня в дальнюю часть барака, где над головой выдавалась вперед конструкция из труб.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Кристофер Прист - Машина пространства
Кристофер Прист
Отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Машина пространства - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x