Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Александр Беляев - Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Возможна ли жизнь человеческого разума вне тела? И, если да, то, что ждёт этот разум под властью морально нечистоплотного человека? Ставя свои дерзкие эксперименты, профессор Доуэль и не предполагал, что однажды в роли подопытного животного окажется он сам, а его бывший ученик получит в полную собственность голову своего учителя, чтобы безнаказанно распоряжаться его гениальными мыслями.

Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He liked her youthful ardor, and even more he liked her rosy cheeks. Эта юная горячность нравилась ему, а сама Мари, с раскрасневшимися щеками, ещё больше.
"But this would not be a considered step," he began. - Но ведь это же будет необдуманным шагом, -начал он снова.
"You are taking a great risk." - Вы подвергаете себя большому риску...
"We'll defend her," Larre exclaimed, raising his hand as though holding a rapier. - Мы будем защищать её! - воскликнул Ларе, поднимая руку с таким видом, как будто он держал шпагу, готовую для удара.
"Yes, we will defend you," Shaub bellowed, brandishing his fist. - Да, мы будем защищать вас, - громогласно поддержал друга Шауб, потрясая в воздухе кулаком.
Marie Laurent, seeing their support, looked at Arthur reproachfully. Мари Лоран, видя эту поддержку, с упрёком посмотрела на Артура.
"In that case I will accompany you too," he said. - В таком случае я также буду сопровождать вас, -сказал он.
Joy flickered in Marie's eyes, but then she frowned. В глазах Лоран мелькнула радость, но тотчас же она нахмурилась.
"You can't. You're not well enough." - Вам нельзя... Вы ещё нездоровы.
"I'll go anyway." -А я всё-таки пойду.
"But-------" -Но...
"And I won't give up the idea, even if the entire world is against me! - И не откажусь от этой мысли, если бы целый мир был против меня.
You don't know me!" He repeated her words and smiled. Вы ещё не знаете меня, - улыбаясь, повторил он её слова.
A Spoiled Triumph ИСПОРЧЕННЫЙ ТРИУМФ
On the day of the scientific demonstration, Kern examined Brigitte's head with great care. В день научной демонстрации Керн особенно тщательно осмотрел голову Брике.
"Listen to me/' he said, after the examination. - Вот что, - сказал он ей, закончив осмотр.
"This evening you will be taken to a large meeting. - Сегодня в восемь вечера вас повезут в многолюдное собрание.
You will have to speak there. Там вам придётся говорить.
Answer the questions briefly. Отвечайте кратко на вопросы, которые вам будут задавать.
Don't gab unnecessarily. Не болтайте лишнего.
Understand?" Поняли?
Kern opened the air stream, and Brigitte hissed, Керн открыл воздушный кран, и Брике прошипела:
"I understand, but I would like ... please .. ." - Поняла, но я просила бы... позвольте...
Kern left without listening. Керн вышел, не дослушав её.
His agitation was increasing. Волнение его всё увеличивалось.
He had a difficult task ahead of him-getting the head to the meeting. Предстояла нелёгкая задача - доставить голову в зал заседания научного общества.
The smallest jolt could be fatal. Малейший толчок мог оказаться роковым для жизни головы.
They had a specially outfitted car ready. Был приготовлен специально приспособленный автомобиль.
The table that held the head and the apparatus was set on a special platform with wheels so that it could be pushed on flat surfaces and with handles so that it could be carried up stairs. Столик, на котором помещалась голова со всеми аппаратами, поставили на особую площадку, снабжённую колёсами для передвижения по ровному полу и ручками для переноса по лестницам.
Finally everything was ready and they set out. Наконец всё было готово. В семь часов вечера отправились в путь.
The enormous white auditorium was brightly lit. ...Громадный белый зал был залит ярким светом.
In the orchestra gray hair and bald spots predominated; men of science dressed in black tie. В партере преобладали седины и блестящие лысины мужей науки, облачённых в чёрные фраки и сюртуки.
Eyeglasses glinted. Поблёскивали стёкла очков.
The boxes and balcony were reserved for select guests with some relation to the world of science. Ложи и амфитеатр предоставлены были избранной публике, имеющей то или иное отношение к учёному миру.
The elegant dresses and sparkling jewels of the ladies were more appropriate for a concert hall and a world-famous performer. Роскошные наряды дам, сверкающие бриллианты напоминали обстановку концертного зала при выступлении мировых знаменитостей.
The subdued buzz of the waiting audience filled the hall. Сдержанный шум ожидающих начала зрителей наполнял зал.
Near the stage, at their little tables, reporters bustled like ants, sharpening their pencils to take shorthand. Возле эстрады за своими столиками оживлённым муравейником хлопотали корреспонденты газет, очиняя карандаши для стенографической записи.
On the right was a film camera intended to capture Kern's appearance with the live head. Справа был установлен ряд киноаппаратов, чтобы запечатлеть на ленте все моменты выступления Керна и оживлённой головы.
The most important representatives of the scientific world presided on stage. На эстраде разместился почётный президиум из наиболее крупных представителей учёного мира.
In the middle of the stage stood a lectern. Посреди эстрады возвышалась кафедра.
On it, a microphone was ready to broadcast the speech around the world. На ней микрофон для передачи по радио речей по всему миру.
A second microphone stood before the head of Brigitte. Второй микрофон стоял перед головой Брике.
She was on the right side of the stage. Она возвышалась на правой стороне эстрады.
A good makeup job gave her head a fresh and attractive appearance, softening the depressing effect it must have on unprepared audiences. Умело и умеренно наложенный грим придавал голове Брике свежий и привлекательный вид, сглаживая тяжёлое впечатление, которое должна была производить голова на неподготовленных зрителей.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Александр Беляев - Голова профессора Доуэля
Александр Беляев
Отзывы о книге «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Голова профессора Доуэля - русский и английский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x