Майкл Крайтон - Стрела времени - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Майкл Крайтон - Стрела времени - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Стрела времени - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Стрела времени - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

«Стрела времени» уносит нас в мир невообразимых тревог и опасностей — во Францию периода Столетней войны. Герои книги — группа археологов, которые при помощи сверхсовременных квантовых технологий переносятся из нынешней действительности в огненное время Средневековья, время, полное чудовищной жестокости и немыслимых страданий, время подвигов и любви. Чужие среди чужих, они оказались в центре кровавой схватки, и только им дано раскрыть секрет подземного хода и этим предопределить падение осажденной крепости.

Стрела времени - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Стрела времени - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Марек хмурился. Кейт сидела, уставясь в стол. Крис чесал в затылке.

Finally David Stern said, “Not all the universes are similar to ours?”

“No.”

“Are they all simultaneous to ours?”

“Not all, no.”

Наконец Дэвид Стерн прервал молчание:

— Но ведь не все вселенные подобны нашей?

— Нет.

— А совпадают ли все они с нашей по времени?

— Нет, не все.

“Therefore some universes exist at an earlier time?”

“Yes. Actually, since they are infinite in number, the universes exist at all earlier times.”

Stern thought for a moment. “And you are telling us that ITC has the technology to travel to these other universes.”

— Значит, некоторые вселенные существуют в более раннее время?

— Да. Фактически. Поскольку их количество бесконечно, существуют вселенные всех более ранних времен.

Стерн на несколько секунд задумался.

— И вся ваша лекция сводится к намеку на то, что МТК владеет технологией, позволяющей осуществлять путешествия в эти другие вселенные?

“Yes,” Gordon said. “That's what I'm telling you.”

“How?”

“We make wormhole connections in quantum foam.”

— Да, — не помедлив ни мгновения, откликнулся Гордон. — Именно об этом я вам и говорю.

— Каким образом?

— Мы прокладываем пространственно-временные туннели в квантовой пене.

“You mean Wheeler foam? Subatomic fluctuations of space-time?”

“Yes.”

“But that's impossible.”

— Вы имеете в виду пену Уилера? Субатомные флуктуации пространства-времени?

— Да.

— Но ведь принято считать, что это невозможно.

Gordon smiled. “You'll see for yourself, soon enough.”

“We will? What do you mean?” Marek said.

“I thought you understood,” Gordon said. “Professor Johnston is in the fourteenth century. We want you to go back there, to get him out.”

Гордон улыбнулся.

— Вы лично убедитесь, что это не так, и достаточно скоро.

— Мы? Что вы хотите этим сказать? — еще больше нахмурился Марек.

— Я думал, что вы уже догадались, — спокойно ответил Гордон. — Профессор Джонстон находится в четырнадцатом столетии. Мы хотим, чтобы вы отправились туда и вытащили его.

No one spoke. The flight attendant pushed a button and all the windows in the cabin slid closed at the same time, blocking out the sunshine. She went around the cabin, putting sheets and blankets on the couches, making them up as beds. Beside each she placed large padded headphones.

Никто не издал ни звука.

Дверь салона открылась, и вошла стюардесса. Она нажала кнопку, и на все иллюминаторы надвинулись плотные шторки. Свет померк. Стюардесса постелила простыни и одеяла на кушетки, стоявшие вдоль салона На каждую постель она положила большие наушники.

“We're going back?” Chris Hughes said. “How?”

“It will be easier just to show you,” Gordon said. He handed them each a small cellophane packet of pills. “Right now, I want you to take these.”

— Отправились туда... — повторил слова Гордона Крис Хьюджес. — И каким же образом?

— Гораздо проще будет показать вам это на примере, — ответил Гордон.

Он вручил археологам по маленькой целлофановой упаковке с какими-то пилюлями.

— А сейчас я хотел бы, чтобы вы приняли это.

“What are they?” Chris said.

“Three kinds of sedative,” he said. “Then I want you all to lie down and listen on the headphones. Sleep if you like. The flight's only ten hours, so you won't absorb very much, anyway. But at least you'll get used to the language and pronunciation.”

— А что это такое? — спросил Крис.

— Три вида успокоительных лекарств, — сообщил Гордон. — А потом я хотел бы, чтобы вы все легли и надели наушники. Можете поспать, если захотите. Полет продлится меньше десяти часов, так что в любом случае вы успеете воспринять не очень много. Но, по крайней мере, привыкнете к языку и произношению.

“What language?” Chris said, taking his pills.

“Old English, and Middle French.”

Marek said, “I already know those languages.”

— К какому языку? — продолжал недоумевать Крис.

Тем не менее он спокойно протянул руку за пилюлями.

— Староанглийский и средневековый французский языки.

— Но я и так знаю эти языки, — заметил Марек.

“I doubt you know correct pronunciation. Wear the headphones.”

“But nobody knows the correct pronunciation,” Marek said. As soon as he said it, he caught himself.

“I think you will find,” Gordon said, “that we know.”

— Не уверен, что вы владеете правильным произношением. Наденьте наушники.

— Но ведь правильного произношения не знает никто, — настаивал Марек.

Однако он одернул себя, едва успев закрыть рот.

— Мне кажется, — уверенно возразил Гордон, — вы сможете убедиться в том, что мы это знаем.

Chris lay down on one bed. He pulled up the blanket and slipped the headphones over his ears. At least they blotted out the sound of the jet.

Крис улегся на одну из кушеток, укрылся одеялом и закрыл уши наушниками. По крайней мере, они заглушали звук реактивных двигателей.

These pills must be strong, he thought, because he suddenly felt very relaxed. He couldn't keep his eyes open. He listened as a tape began to play. A voice said, “Take a deep breath. Imagine you are in a beautiful warm garden. Everything is familiar and comforting to you. Directly ahead, you see a door going down to the basement. You open the door. You know the basement well, because it is your basement. You begin to walk down the stone steps, into the warm and comforting basement. With each step, you hear voices. You find them pleasant to listen to, easy to listen to.”

Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Стрела времени - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Стрела времени - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Майкл Крайтон - Стрела времени
Майкл Крайтон
Отзывы о книге «Стрела времени - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Стрела времени - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x