Роберт Янг - V В кольцах Сатурна - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Роберт Янг - V В кольцах Сатурна - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

V В кольцах Сатурна - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «V В кольцах Сатурна - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Много лет пилот перевозил грузы со звезд на базу у Сатурна. И вот пришло время выйти на покой...

V В кольцах Сатурна - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «V В кольцах Сатурна - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Ask her for whatever you want, and she will get it for you." - Просите у нее все, что хотите, и она отыщет это для вас.
The girl came forward, picked up his duffel bag, shouldered it effortlessly and led the way through the side entrance to the period-piece outside-stairway. Девушка шагнула вперед и взяла его вещевой мешок. Он пошел за ней через боковую дверь к внешней лестнице.
On the second step she paused and turned. На втором этаже она остановилась и повернулась.
"Would you like some girls perhaps?" - Может, вы хотите девочек?
The amusement in her eyes diminished him. Насмешка в ее глазах смутила Мэтью.
He lowered his gaze to the ground. Он опустил взгляд к полу.
"No," he said. - Нет, - сказал он.
"Not now." - Не сейчас.
She shrugged and resumed her ascent of the stairs. Она пожала плечами и пошла дальше по лестнице.
He followed, marveling at the smooth flow of her limbs, at her graceful strength; at the youth that was manifest in her every movement. Мэтью следовал за ней, поражаясь плавным движениям ее ног и скрытой в них силе. Молодость бурлила в каждом ее движении.
Lord, to be young again! he thought. Господи, как бы я хотел снова стать молодым! -подумал он.
He felt suddenly, horribly, cheated - robbed of life and love. Внезапно он почувствовал себя ужасно обманутым - словно у него отняли жизнь и любовь.
He yearned to lean upon her shoulder, to steal some of her youth and strength. Ему очень хотелось склониться к ее плечу и выпить часть ее юности и силы.
He wanted to see desire in her eyes. Ему хотелось увидеть желание в ее глазах.
Instead, when she lingered for a moment in the doorway of the room the hostler had prepared for him, he saw pity. Но вместо этого, когда она на мгновение остановилась в дверях комнаты, которую приготовил ему хозяин, он увидел в них только жалость.
She lowered his duffel bag to the floor. Она опустила на пол его вещмешок.
"There's a buzzer by the bed," she said. - Возле кровати есть кнопка зуммера, - сказала она.
"If you need anything just press it." - Если вам что-нибудь надо, только нажмите ее.
She turned and walked down the hall and out onto the landing. Она повернулась и вышла из комнаты.
He heard her footsteps on the stairs. Мэтью слышал ее шаги на лестнице.
Silence came. Затем все стихло.
The room was a large one. Комната была большой.
All of the rooms in the Hostel were large. Все комнаты в Гостинице были большими.
Large and empty. Большой и пустой.
Over the decades he had slept in a dozen of them. За прошедшие десятилетия он спал в десятке таких комнат.
He would sleep in this one now, sleep the sleep of the dead, and he would forget stars and space, and loneliness. И будет спать теперь в этой, спать сном мертвых, и забудет звезды, пространство и одиночество.
He would forget the pity he had seen in a young girl's eyes and he would forget that the only love he had ever known was the love that the House of Christopoulos had paid hard cold cash for, and itemized on the same list on which it had itemized his bread and wine. Забудет он жалость, которую увидел в глазах молодой девушки, и забудет, что единственная любовь, которую он знал, была любовью, которую Дом Кристопулоса оплачивал в твердой валюте и которая находилась в том же списке услуг, в который были занесены и хлеб, и вино.
He would forget - for a little while, at least - that for all the slowed-down clocks that had given him relative immortality, he was an old, old man. Он забудет, - по крайней мере, на какое-то время, - что, несмотря на все замедление времени, которое дали ему космические перелеты, и это относительное бессмертие, он был уже совсем старым стариком.
He added wood to the fire in the big stone hearth and turned back the sheets of the huge four-poster bed. Он подбросил дров в огонь в большом каменном очаге и расстелил огромную кровать под балдахином.
He undressed, showered, then climbed into the period-piece bed and let his weary body sink deeply into the eiderdown mattress. Разделся, принял душ, затем забрался в кровать под ватное одеяло и почувствовал, как его усталое тело погружается в глубины матраса.
He thought of Bettinger and Flynn, the other two jet-tractor pilots. Он подумал о Беттингере и Флинне, двух других пилотах джет-тракторов.
Bettinger must have reached Bimini by now, and seen the dark sea raging where once the android settlement and the fenced-off lake had been. Беттингер, наверное, уже долетел до Бимини и увидел, как темное море бушует там, где только недавно стоял поселок андроидов, огражденный от озера.
In a few more months-years, if you computed the time objectively - Flynn would arrive here. А еще через несколько месяцев - лет, если считать независимое время, - туда прилетит Флинн.
Both would return with empty capsules. И оба они вернутся с пустыми капсулами.
Matthew sighed, and turned on his side. Мэтью вздохнул и повернулся на бок.
There was nothing he could do. Он ничего не мог тут подумать.
The Bimini base was no more, and that was all there was to it. Базы Бимини больше не существовало, вот и все.
He thought fleetingly of the orbiting capsule and wondered why Zeus X had not wanted it brought down; but the ways of God were by their very nature inscrutable, and not to be questioned, and presently Mathew North ceased wondering, and slept. Он мельком подумал о капсуле на орбите и задался вопросом, почему Зевс IX не захотел ее просто спустить вниз. Но пути Бога по природе своей были неисповедимы и неподвержены сомнениям, поэтому Мэтью Норт тут же перестал ломать голову над этим вопросом и уснул.
A knock on his door delivered him up from a haunting dream of his lost youth. Стук в дверь вырвал его из снов об утраченной юности.
"Yes?" said Old Matt North, sitting up in bed. - Да? - сказал Старый Мэтт Норт, садясь в постели.
'What is it?" - Кто там?
"You have a visitor, Mr. North." - К вам посетитель, мистер Норт.
"A visitor? - Посетитель?
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «V В кольцах Сатурна - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «V В кольцах Сатурна - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «V В кольцах Сатурна - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «V В кольцах Сатурна - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x