There was an agonizing pause. |
Тревожное молчание. |
"I seem to be able to feel things much differently. Not the same as before." |
- У меня впечатление, что я способна очень хорошо чувствовать предметы. |
"That's why our nails are gone." |
- Вот для чего мы потеряли ногти. |
"But what does it mean?" |
- Что это означает? |
Eller touched his bulging cranium, exploring the smooth skin thoughtfully. Suddenly he clenched his fists, gasping. |
Эллер потрогал свой выпуклый череп, исследовал поверхность гладкой кожи и, внезапно сжав пальцы, закричал: |
"Silv! |
- Сильв! |
Can you still operate the X-ray equipment? |
Вы еще можете включить рентгеновский аппарат? |
Are you mobile enough to cross the lab?" |
Вы еще можете ходить по лаборатории? |
"Yes, I suppose so." |
- Да, как будто. |
"Then I want an X-ray plate made. |
- Тогда сделайте снимок! |
Make it right away. |
Сейчас же! |
As soon as it's ready i notify me." |
Как только будет готово, дайте мне знать. |
"An X-ray plate? Of what?" |
- Снимок чего? |
"Of your own cranium. |
- Своего собственного черепа. |
I want to see what changes our brains have undergone. Especially the cerebrum. |
Я хочу знать, каким изменениям подвергся наш мозг. |
I'm beginning to understand, I think." |
Мне кажется, я начал понимать. |
"What is it?" |
- Что? |
"I'll tell you when I see the plate." |
- Скажу, когда увижу снимок. |
A faint smile played across Eller's thin lips. |
Легкая улыбка показалась на тонких губах Эллера. |
"If I'm right, then we've been completely mistaken about what's happened to us!" |
- Если я прав, то мы полностью ошибались насчет случившегося. |
For a long time Eller stared at the X-ray plate framed in the vidscreen. |
Эллер долго изучал снимок, который появился на экране. |
Dimly he made out the lines of the skull, struggling to see with his fading eyesight. |
Он смутно различал линии черепа, потому что зрение сильно ослабло. |
The plate trembled in Silvia's hands. |
К тому же снимок дрожал в руках Сильвии. |
"What do you see?" she whispered. |
- Что вы видите? - прошептала она. |
"I was right. Blake, look at this, if you can." |
- Я прав, Блейк, посмотрите на это, если можете. |
Blake came slowly over, supporting himself with one of the chairs. |
Блейк медленно подошел. |
"What i is it?" |
- Что это такое? |
He peered at the plate, blinking. |
- Подслеповато моргая, он разглядывал снимок. |
"I can't see well enough." |
- Я едва вижу. |
"The brain has changed enormously. |
- Мозг сильно изменился. |
Notice how much enlargement there is here." |
Взгляните на это увеличение, вот здесь. |
Eller traced the frontal lobe outline. "Here, and here. There's been growth, amazing growth. And greater convolution. Notice this odd bulge off the frontal lobe. A kind of projection. |
- Эллер обвел контуры лобной части. |
What do you suppose it might be?" |
- Как вы думаете, что это может быть? |
"I have no idea," Blake said. |
- Не представляю, - ответил Блейк. |
"Isn't that area mainly concerned with higher processes of thought?" |
- Ведь эта область регулирует в основном высшие процессы мышления? |
"The most developed cognitive faculties are located there. |
- Наиболее развитые способности познания сконцентрированы здесь. |
And that's where the most growth has taken place." Eller moved slowly away from the screen. |
И именно здесь происходит наиболее значительное увеличение. |
"What do you make of it?" Silvia's voice came. |
- И какие из этого вы делаете выводы? - спросила Сильвия. |
"I have a theory. |
- У меня возникла гипотеза. |
It may be wrong, but this fits in perfectly. |
Может быть, она и неправильная, но уж очень хорошо подходит. |
I thought of it almost at first, when I saw that my nails were gone." |
Я подумал об этом почти сразу же, когда увидел, что потерял ногти. |
"What's your theory?" |
- Ну? |
Eller sat down at the control table. |
Эллер сел за пульт. |
"Better get off your feet, Blake. |
- Лучше не стоять, Блейк. |
I don't think our hearts are too strong. |
Я не думаю, что наше сердце слишком мощное. |
Our body mass is decreasing, so perhaps later on..." |
Масса нашего тела уменьшилась, так что может быть, позднее... |
"Your theory! |
- Так что за гипотеза? |
What is it?" Blake came toward him, his thin bird-like chest rising and falling. He peered down intently at Eller. "What is it?" |
Какая она? |
"We've evolved," Eller said. |
- Мы эволюционировали, - сказал Эллер. |
"The radiation from the asteroid speeded up cell growth, like cancer. |
- Радиация астероида увеличила рост клеток, как раковая опухоль. |
But not without design. There's purpose and direction to these changes, Blake. |
Но в этих изменениях есть цель и смысл, Блейк. |
We're changing rapidly, moving through centuries in a few seconds." |
Мы изменялись быстро, мы за несколько секунд проходили через века. |
Blake stared at him. "It's true," Eller said. "I'm sure of it. |
Я уверен в этом. |
The enlarged brain, diminished powers of sight, loss of hair, teeth. Increased dexterity and tactile sense. |
Увеличившийся в объеме мозг, уменьшение остроты зрения, выпадение волос и зубов. |
Our bodies have lost, for the most part. But our minds have benefited. |
Наши тела стали хилыми, но мозг прогрессировал. |
We're developing greater cognitive powers, greater conceptual capacity. |
У нас развиваются высшие познавательные области, величайшие способности понимания. |
Our minds are moving ahead into the future. |
Наш мозг шагнул в будущее. |
Our minds are evolving." |
Он эволюционировал. |
"Evolving!" |
- Эволюционировал! |
Blake sat down slowly. |
- Блейк медленно опустился на стул. |
"Can this be true?" |
- Вполне возможно, что и так. |
"I'm certain of it. |
- Я в этом уверен. |
We'll take more X-rays, of course. |
Конечно, мы сделаем еще снимки. |
I'm anxious to see changes in the internal organs, kidneys, stomach. I imagine we've lost portions of our..." |
Я жажду увидеть изменения внутренних органов: почек, желудка... Я думаю, что мы потеряли часть... |
"Evolved! |
- Эволюция! - перебил его Блейк. |
But that means that evolution is not the result of accidental external stresses. Competition and struggle. Natural selection, aimless, without direction. |
- Это означает, что эволюция не есть результат случайных внешних агрессий. |
It implies that every organism carries the thread of its evolution within it. |
Это значит, что наш организм содержит в себе нить, ведущую его к эволюции. |
Then evolution is ideological, with a goal, not determined by chance." |
Значит, эволюция теологична, она имеет цель и не определяется случаем. |
Eller nodded. "Our evolution seems to be more of an internal growth and change along distinct lines. Certainly not at random. |
- Наша эволюция, - ответил Эллер, соглашаясь, -похоже, пойдет дальше в смысле внутреннего роста и последующей смены различных линий. |
It would be interesting to know what the directing force is." |
Интересно знать, какова ведущая сила. |
"This throws a new light on things," Blake murmured. |
- Это бросает новый свет на все, - пробормотал Блейк. |
"Then we're not monsters, after all. We're not monsters. |
- Прежде всего, это означает, что мы не монстры. |
We're... we're men of the future." |
Мы... мы - люди будущего. |
Eller glanced at him. |
Эллер быстро взглянул на него. |
There was a strange quality in Blake's voice. |
Что-то странное чувствовалось в голосе Блейка. |
"I suppose you might say that," he admitted. "Of course, we'll still be considered freaks on Terra." |
- Да, можно сказать и так, - согласился Эллер, -но, конечно, на Земле все равно нас будут считать чудовищами. |
"But they'll be wrong," Blake said. |
- И промахнутся, - торжествующе произнес Блейк. |
"Yes, they'll look at us and say we're freaks. |
- Да, они скажут, что мы чудовища. |
But we're not freaks. |
Но мы вовсе не чудовища. |