Филип Дик - Бесконечные - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Филип Дик - Бесконечные - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Бесконечные - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бесконечные - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Команда разведчиков-землян находит странный заброшенный астероид, на котором полностью отсутствует жизнь. Хотя ничто не должно препятствовать появлению жизни — на астероиде есть практически всё: вода в изобилии, умеренная температура, а также кислородно-азотная атмосфера земного типа. Но самое страшное, как оказывается, еще впереди, так как неожиданно все члены экипажа теряют сознание и приходят в себя только через два дня…

Бесконечные - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бесконечные - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
You're almost blind, Eller, but I think you'll be able to see... this!" Вы почти слепы, Эллер, но я думаю, что ЭТО вы все-таки способны увидеть.
Something rose up into the air around Blake, a soft pale cloud of blue. Что-то поднялось в воздухе вокруг Блейка -бледно- голубое облако.
Eller gasped, cringing, as the cloud swirled around him. Эллер вскочил, а облако закружилось вокруг него.
He seemed to be dissolving, breaking into countless fragments, rushed and carried away, drifting... Эллеру показалось, что он растворяется, разлетается на бесчисленные осколки...
Blake withdrew the cloud into the tiny disc that he held. Блейк вернул облако в крошечный диск, который держал в руке.
"If you'll remember," he said calmly, "I received the first bath of radiation. - Если вы помните, - спокойно начал он, - я первый попал под излучение.
I'm a little ahead of you two, by only a short time, perhaps, but enough. Поэтому я чуть-чуть впереди вас.
In any case, the Boris guns would have been useless, compared to what I have. Во всяком случае, оружие - пустяки по сравнению с тем, чем я располагаю.
Remember, everything in this ship is a million years antiquated. Вспомните, все, что находится на этом корабле, устарело на миллион лет.
What I hold..." А то, что я держу в руках...
"Where did you get it, that disc?" - Где вы взяли этот диск?
"I got it nowhere. I constructed it, as soon as I realized that you would turn the ship away from Terra. I found it easy to make. - Нигде, я сконструировал его, как только понял, что вы намерены направить корабль в сторону от Земли.
In a short time the two of you will also begin to realize our new powers. Очень скоро вы оба начнете реализовывать свои новые возможности.
But right now, I'm afraid, you're just a bit behind." Но в настоящий момент, боюсь, вы немного опоздали.
Eller and Silvia struggled to breathe. Эллер и Сильвия старались отдышаться.
Eller sank against the hull railing, exhausted, his heart laboring. He stared at the disc in Blake's hand. Эллер откинулся на поручни, измученный, с ослабевшим сердцем, он не сводил глаз с диска, который был в руке Блейка.
"We'll continue moving toward Terra," Blake went on. - Мы направим корабль к Земле, - продолжал Блейк.
"Neither of you is going to change the control settings. - Вы ничего не измените в программе.
By the time we arrive at the New York Spaceport you both will have come to see things differently. When you've caught up with me you'll see things as I see them. Мы идем прямо в космопорт Нью-Йорка, и там вы оба посмотрите на вещи по-другому.
We must go back, Eller. Мы должны вернуться, Эллер.
It's our duty to mankind." Это наш долг перед человечеством.
"Our duty?" - Наш долг?
There was a faint mocking quality in Blake's voice. "Of course it's our duty! - Конечно, наш долг! - с легкой усмешкой ответил Блейк.
Mankind needs us. It needs us very much. - Человечество нуждается в нас.
There's much we can do for Terra. Мы очень многое можем сделать для Земли.
You see, I was able to catch some of your thoughts. Как видите, я оказался способным уловить некоторые ваши мысли.
Not all of them, but enough to know what you were planning. Не все, но достаточно для того, чтобы знать, что вы задумали.
You'll find that from now on we'll begin to lose speech as a method of communication. We'll soon begin to rely directly on..." Вы скоро заметите, что мы начнем терять речь как средство общения и будем подключаться непосредственно к...
"If you can see into my mind then you can see why we mustn't return to Terra," Eller said. - Если вы можете читать мои мысли, тогда вы знаете, почему мы не должны возвращаться на Землю.
"I can see what you're thinking but you're wrong. - Я могу читать ваши мысли на расстоянии, но вы ошибаетесь.
We must go back for their good." Мы должны вернуться для их блага.
Blake laughed softly. - Блейк тихо рассмеялся.
"We can do a lot for them. - Мы можем сделать для них очень многое.
Their science will change in our hands. They will change, altered by us. В наших руках наука изменится, мы ее модифицируем.
We'll remake Terra, make her strong. Мы переделаем Землю, укрепим ее.
The Triumvirate will be helpless before the new Terra, the Terra that we will build. Триумвират будет бессилен перед этой новой Землей.
The three of us will transform the race, make it rise, burst across the entire galaxy. Mankind will be material for us to mold. Мы, трое, переделаем расу, она расселится по всей Галактике.
The blue and white will be planted everywhere, on all the planets of the galaxy, not on mere bits of rock. Бело-голубой флаг будет развеваться всюду.
We'll make Terra strong, Eller. Мы сделаем Землю сильной, Эллер!
Terra will rule everywhere." Земля будет править Вселенной.
"So that's what you have in mind," Eller said. - Значит, вот что вы имеете в виду!
"And if Terra doesn't want to go along with us? А если Земля откажется следовать за нами?
What then?" Что тогда?
"It is possible they won't understand," Blake admitted. "After all, we must begin to realize that we're millions of years ahead of them. They're a long way behind us, and many times they may not understand the purpose of our orders. But you know that orders must be carried out, even if their meaning is not comprehended. - Возможно, что земляне не поймут, - согласился Блейк, - но приказы должны выполняться, даже если их смысл и не понятен.
You've commanded ships, you know that. Вы сами командуете кораблем и знаете это.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Бесконечные - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бесконечные - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Бесконечные - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Бесконечные - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x