Филип Дик - Бесконечные - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Филип Дик - Бесконечные - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Фантастика и фэнтези, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Бесконечные - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Бесконечные - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Команда разведчиков-землян находит странный заброшенный астероид, на котором полностью отсутствует жизнь. Хотя ничто не должно препятствовать появлению жизни — на астероиде есть практически всё: вода в изобилии, умеренная температура, а также кислородно-азотная атмосфера земного типа. Но самое страшное, как оказывается, еще впереди, так как неожиданно все члены экипажа теряют сознание и приходят в себя только через два дня…

Бесконечные - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Бесконечные - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
What about the others? Что с другими?
Eller turned and hurried out of the room. Эллер выскочил из туалетной.
His breath came painfully, harshly. His chest seemed constricted, his ribs choking the air out of him. Его дыхание стало болезненным, скрипучим, он задыхался, как будто ему сдавило грудь.
His heart labored, beating fitfully. Сердце болело и билось неритмично.
And his legs were weak. Ноги ослабли.
He stopped, catching hold of the door. He started into the lift. Он вошел в лифт.
Suddenly there was a sound, a deep bull roar. До него донесся звук: низкое мычание быка.
Blake's voice, raised in terror and agony. Голос Блейка, охваченного ужасом и тревогой.
"That answers that," Eller thought grimly, as the lift rose around him. "Вот и ответ, - сказал себе Эллер, поднимаясь в лифте.
"At least I'm not the only one!" - По крайней мере, я не один!"
Harrison Blake gaped at him in horror. Гаррисон Блейк смотрел на него испуганно и ошалело.
Eller had to smile. Blake, hairless, his skull pink and glistening, was not a very impressive sight. Блейк, без волос, с лысым розовым черепом, тоже выглядел не слишком привлекательно.
His cranium, too, had enlarged, and his nails were gone. Голова его тоже распухла, ногтей не было.
He was standing by the control table, staring first at Eller and then down at his own body. Он стоял рядом с пультом, то глядя на Эллера, то ощупывая себя.
His uniform was too large for his dwindling body. It bagged around him in slack folds. Униформа сидела мешком на его уменьшившемся теле.
"Well?" Eller said. "We'll be lucky if we get out of this. - Ну, - сказал Эллер, - нам повезет, если мы останемся живы.
Space radiations can do strange things to a man's body. У космической радиации странные эффекты.
It was a bad day for us when we landed on that..." Это был черный для нас день, когда мы сели на этот...
"Eller," Blake whispered. "What'll we do? - Эллер, - прошептал Блейк, - что мы будем делать?
We can't live this way, not like this! Мы же не можем жить такими, как сейчас!
Look at us." Вы только взгляните!
"I know." - Знаю.
Eller set his lips. Эллер сжал губы.
He was having trouble speaking now that he was almost toothless. Ему трудно было говорить, поскольку он потерял почти все зубы.
He felt suddenly like a baby. Toothless, without hair, a body growing more helpless each moment. Внезапно он почувствовал себя младенцем - без зубов, без волос, с бессильным телом.
Where would it end? Когда же это остановится?
"We can't go back like this," Blake said. - Мы не можем вернуться в таком виде! - закричал Блейк.
"We can't go back to Terra, not looking this way. Good heavens, Eller! - Боже мой, Эллер, мы не можем вернуться на Землю!
We're freaks. Мы чудовища!
Mutants. Мутанты!
They'll... they'll lock us up like animals in cages. Нас посадят в клетку, как животных.
People will..." Люди...
"Shut up." Eller crossed to him. - Замолчите, - перебил его Эллер.
"We're lucky to be alive at all. - У нас есть шанс выжить.
Sit down." Садитесь.
He drew a chair out. "I think we better get off our legs." Я думаю, что следует поберечь ноги.
They both sat down. Они сели.
Blake took a deep, shuddering breath. He rubbed his smooth forehead, again and again. Блейк тяжело дышал и часто вытирал лоб.
"It's not us I'm worried about," Eller said, after a time. "It's Silvia. - В данный момент я беспокоюсь не за нас, -сказал Эллер, - а за Сильвию.
She'll suffer the most from this. Она страдает от этого больше.
I'm trying to decide whether we should go down at all. Вот я и думаю: спуститься к ней или нет?
But if we don't, she may..." Но если мы спустимся, она может...
There was a buzz. The vidscreen came to life, showing the white-walled laboratory, the retorts and rows of testing equipment, lined up neatly against the walls. Вдруг засветился экран, на нем были видны белые стены лаборатории.
"Cris?" Silvia's voice came, thin and edged with horror. - Крис! - донесся до них полный ужаса голос Сильвии.
She was not visible on the screen. Apparently she was standing off to one side. На экране она не появилась - по-видимому, держалась в стороне.
"Yes." - Да.
Eller went to the screen. "How are you?" Как вы там?
"How am I?" - Как я?
A thrill of hysteria ran through the girl's voice. - В голосе девушки слышалась истерическая дрожь.
"Cris, has it hit you, too? - Крис, вас тоже коснулось?
I'm afraid to look." Я боюсь смотреть.
There was a pause. - Она помолчала.
"It has, hasn't it? - Ведь это вы, не так ли?
I can see you... but don't try to look at me. Я боюсь смотреть на вас, и вы не пытайтесь меня увидеть.
I don't want you to see me again. Я не хочу, чтобы вы меня видели.
It's... it's horrible. Это... Это ужасно!
What are we going to do?" Что нам делать?
"I don't know. - Не знаю!
Blake says he won't go back to Terra this way." Блейк говорит, что в таком виде он не хочет возвращаться на Землю.
"No! We can't go back! - Да, мы не можем вернуться!
We can't!" Не можем!
There was silence. "We'll decide later," Eller said finally. - Об этом мы поговорим позднее, - сказал наконец Эллер.
"We don't have to settle it now. - Сейчас нет необходимости обсуждать этот вопрос.
These changes in our systems are due to radiation, so they may be only temporary. They may go away, in time. Этим переменам в наших организмах мы обязаны радиации, они могут быть временными.
Or surgery may help. Думаю, нам смогут помочь хирурги.
Anyhow, let's not worry about it now." Не стоит пока думать об этом.
"Not worry? - Не думать?
No, of course I won't worry. Ну, конечно!
How could I worry about a little thing like this! Стоит ли беспокоиться из- за такого пустяка!
Cris, don't you understand? Крис, неужели вы не понимаете?
We're monsters, hairless monsters. Мы стали чудовищами, лысыми чудовищами.
No hair, no teeth, no nails. Our heads..." Ни волос, ни зубов, ни ногтей... А наши головы...
"I understand." Eller set his jaw. "You stay down in the lab. - Я понимаю... Оставайтесь внизу, в лаборатории.
Blake and I will discuss it with you on the vidscreen. Блейк и я будем разговаривать с вами по видео.
You won't have to show yourself to us." Вам не обязательно показываться нам.
Silvia took a deep breath. Сильвия глубоко вздохнула.
"Anything you say. - Как скажете.
You're still captain." Вы по-прежнему капитан.
Eller turned away from the screen. Она выключила экран.
"Well, Blake, do you feel well enough to talk?" - Ну, Блейк, достаточно ли хорошо вы себя чувствуете, чтобы поговорить?
The great-domed figure in the corner nodded, the immense hairless skull moving slightly. Силуэт, увенчанный чем-то вроде купола, кивнул. Громадный лысый череп слегка качнулся.
Blake's once great body had shrunk, caved in. Тело Блейка, когда-то такое крупное, теперь усохло, сгорбилось.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Бесконечные - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Бесконечные - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Бесконечные - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Бесконечные - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x