"Wake up!" Eller got a stimulant tube from the supply cabinet. He broke the tube, holding it by her face. |
Эллер достал из шкафчика ампулу со стимулятором и, разбив ее, дал Сильвии вдохнуть. |
Silvia moaned. He shook her again. |
Сильвия застонала. |
"Cris?" Silvia said faintly. |
- Крис? - прошептала она слабым голосом. |
"Is it you? |
- Это вы? |
What... what happened? |
Что случилось? |
Is everything all right?" |
Все в порядке? |
She lifted her head, blinking uncertainly. |
- Она подняла голову, моргая. |
"I was talking to you on the vidscreen. I came over to the table, then all of a sudden..." |
- Я говорила с вами, потом наклонилась над столом и вдруг... |
"It's all right." |
- Все в порядке. |
Eller frowned, deep in thought, his hand on her shoulder. |
- Эллер нахмурился, погрузившись в размышления. |
"What could it have been? |
- Что же это могло быть? |
Some kind of radiation blast from the asteroid?" |
Какая-нибудь радиация с астероида? |
He glanced at his wristwatch. |
- Он бросил взгляд на часы. |
"Good Lord!" |
- О, Господи! |
"What's wrong?" |
- Что такое? |
Silvia sat up, brushing her hair back. |
- Сильвия выпрямилась на стуле. |
"What is it, Cris? |
- Что происходит, Крис? |
"We've been unconscious two whole days," Eller said slowly, staring at his watch. |
- Без сознания мы были целых два дня, - ответил Эллер, не спуская глаз с часов. |
He put his hand to his chin. "Well, that explains this." He rubbed at the stubble. |
- Тогда понятно и это. - Он провел рукой по щетине на подбородке. |
"But we're all right now, aren't we?" |
- Но теперь с нами все в порядке, правда? |
Silvia pointed at the hamsters in their cages against the wall. |
- Сильвия показала на клетки с хомяками. |
"Look... they're up and running around again." |
- Вот и они пришли в себя и начали ходить по кругу. |
"Come on." Eller took her hand. |
- Пойдемте, - Эллер протянул ей руку. |
"We're going up above and have a conference, the three of us. |
- Нам надо подняться наверх и посоветоваться. |
We're going over every dial and meter reading in the ship. |
Надо проверить все приборы. |
I want to know what happened." |
Я хочу знать, что случилось! |
Blake scowled. "I have to agree. I was wrong. |
- Должен признаться, - угрюмо сказал Блейк, когда они вошли в рубку, - что я ошибся. |
We never should have landed." |
Нам не следовало приземляться. |
"Apparently the radiation came from the center of the asteroid." |
- По-видимому, радиация шла из центра астероида. |
Eller traced a line on the chart. |
- Эллер начертил на карте линию. |
"This reading shows a wave building up quickly and then dying down. |
- Это, видите, волна, быстро формирующаяся и затем спадающая. |
A sort of pulse wave from the asteroid's core, rhythmic." |
Нечто вроде пульсации, зарождающейся внутри астероида. |
"If we hadn't got into space we might have been hit by a second wave," Silvia said. |
- Если бы мы не взлетели, нас затронуло бы второй волной, - сказала Сильвия. |
"The instruments picked up a subsequent wave about fourteen hours later. |
- Приборы зарегистрировали вторую волну приблизительно через четырнадцать часов после первой. |
Apparently the asteroid has a mineral deposit that pulses regularly, throwing out radiation at fixed intervals. |
По-видимому, астероид содержит залежи минералов, которые излучают радиацию через определенные промежутки времени. |
Notice how short the wave lengths are. |
Видите, какие короткие волны. |
Very close to cosmic ray patterns." |
Близкие к космическим лучам. |
"But different enough to penetrate our screen." |
- Но совсем другие, если они прошли через наш экран. |
"Right. |
- Согласен. |
It hit us full force." |
Эта волна ударила нас в полную силу. |
Eller leaned back in his seat. "That explains why there was no life on the asteroid. |
Теперь понятно, почему на астероиде нет жизни. |
Bacteria landing would be withered by the first wave. Nothing would have a chance to get started." |
Там ничего не может существовать. |
"Cris?" Silvia said. |
- Крис! - обратилась Сильвия. |
"Yes?" |
- Да. |
"Cris, do you think the radiation might have done anything to us? |
- Крис, как вы думаете, может нам повредить эта радиация? |
Are we out of danger? |
Грозит ли это нам чем-нибудь? |
Or-" |
Или... |
"I'm not certain. |
- Я не уверен, что мы вне опасности. |
Look at this." Eller passed her a graph of lined foil, traced in red. |
Посмотрите сюда, - он протянул график на миллиметровке. |
"Notice that although our vascular systems have fully recovered, our neural responses are still not quite the same. |
- Заметьте, что если наша кровеносная система полностью восстановилась, то наши нейрологические показатели не совсем такие же, как были. |
There's been alteration there." |
Есть изменения. |
"In what way?" |
- В каком смысле? |
"I don't know. |
- Не знаю. |
I'm not a neurologist. |
Я не нейролог. |
I can see distinct differences from the original tracings, the characteristic test patterns we traced a month or two ago, but what it means I have no way to tell." |
Я только ясно вижу различия между этими линиями и теми, которые были сделаны месяц или два назад, но я не знаю, что все это означает. |
"Do you think it's serious?" |
- Как вы думаете, это серьезно? |
"Only time will tell. |
- Время покажет. |
Our systems were jolted by an intense wave of unclassified radiation for a straight ten hours. |
Наши организмы были сильно поражены волной неизвестной радиации, которой мы подвергались в течение десяти часов. |
What permanent effects it has left, I can't say. |
Какой след она могла оставить, я не могу сказать. |
I feel all right at this moment. |
Сейчас я чувствую себя хорошо. |
How do you feel?" |
А вы? |
"Fine," Silvia said. She looked out through the port scope at the dark emptiness of deep space, at the endless fragments of light arranged in tiny unmoving specks. |
- Очень хорошо, - ответила Сильвия, глядя в иллюминатор на черную пустоту космоса. |
"Anyhow, we're finally heading Terra-side. |
- Во всяком случае, мы направляемся к Земле. |
I'll be glad to get home. |
Мне так хочется вернуться домой. |
We should have them examine us right away." |
И пусть там нас немедленно проверят. |
"At least our hearts survived without any obvious damage. No blood clots or cell destruction. |
- Хорошо, что наша сердечно-сосудистая система вынесла этот удар без видимого урона: ни тромбов, ни разрушения клеток. |
That was what I was primarily worried about. Usually a dose of hard radiation of that general type will..." |
Это меня беспокоило в первую очередь... |
"How soon will we reach the system?" Blake said. |
- Когда мы достигнем Солнечной системы? -спросил Блейк. |
"A week." |
- Через неделю. |
Blake set his lips. "That's a long time. |
- Не так уж скоро, - сказал Блейк, поджав губы. |
I hope we're still alive." |
- Надеюсь, что мы будем еще живы к тому времени. |
"I'd advise against exercising too much," Eller said. |
- Я предупреждаю вас против всяких эксцессов, -сказал Эллер. |
"We'll take it easy the rest of the way and hope that whatever has been done to us can be undone back on Terra." |
- Мы будем вести себя спокойно весь остаток нашего путешествия. Надеюсь, что, какой бы неприятности мы ни подверглись, на Земле нас вылечат. |
"I guess we actually got off fairly easy." Silvia said. |
- Я думаю, что мы еще сравнительно удачно вышли из этого дела. |
She yawned. |
- Сильвия зевнула. |
"Lord, I'm sleepy." |
- Господи, как мне хочется спать! |