• Пожаловаться

Клайв Льюис: Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Клайв Льюис: Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Сказка / Фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Усыновленный в младенчестве мальчик и украденная лошадь устремились галопом к долгожданной свободе в Нарнию. Нарния – волшебная страна, где лошади разговаривают, а отшельники иногда искренне радуются компании; где злодей превращается в вислоухого осла, а отважный мальчик с чистой душой и открытым сердцем отправляется в бой, и подвиг его будет щедро вознагражден. Нарния – волшебная страна, где приключение только начинается.

Клайв Льюис: другие книги автора


Кто написал Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Aravis and Cor prepared themselves to be bored, for the only poetry they knew was the Calormene kind, and you know now what that was like. But at the very first scrape of the fiddles a rocket seemed to go up inside their heads, and the poet sang the great old lay of Fair Olvin and how he fought the Giant Pire and turned him into stone (and that is the origin of Mount Pire - it was a two-headed Giant) and won the Lady Liln for his bride; and when it was over they wished it was going to begin again.Кор и Аравита приготовились скучать, ибо не знали других стихов, кроме тархистанских, но певец запел о том, как светловолосый Олвин победил двухголового великана и обратил его в гору, и взял в жены прекрасную Лилн, и песня эта - или сказка - им очень понравилась.
And though Bree couldn't sing he told the story of the fight at Zalindreh. And Lucy told again (they had all, except Aravis and Cor, heard it many times but they all wanted it again) the tale of the Wardrobe and how she and King Edmund and Queen Susan and Peter the High King had first come into Narnia.Игого петь не умел, но рассказал о битве при Зулиндрехе, а королева Люси - о злой Колдунье, Льве и платяном шкафе (историю эту знали все, кроме наших четырех героев).
And presently, as was certain to happen sooner or later, King Lune said if was time for young people to be in bed.Наконец король Лум послал младших спать, и прибавил на прощанье:
"And tomorrow, Cor," he added, "shalt come over all the castle with me and see the estres and mark all its strength and weakness: for it will be thine to guard when I'm gone."- А завтра, Кор, мы осмотрим с тобою замок и земли, ибо когда я умру, они будут твоими.
"But Corin will be the King then, Father," said Cor.- Отец, - сказал Кор, - править будет Корин.
"Nay, lad," said King Lune, "thou art my heir. The crown comes to thee."- Нет, - отвечал Лум. - Ты мой наследник.
"But I don't want it," said Cor.- Я не хочу, - сказал Кор.
"I'd far rather-"- Я бы лучше...
"'Tis no question what thou wantest, Cor, nor I either.- Дело не в том, чего ты хочешь, и не в том, чего хочу я.
'Tis in the course of law."Таков закон.
"But if we're twins we must be the same age."- Но мы ведь близнецы!
"Nay," said the King with a laugh.Король засмеялся:
"One must come first.- Кто-то рождается первым.
Art Corin's elder by full twenty minutes.Ты старше его на двадцать минут.
And his better too, let's hope, though that's no great mastery."Надеюсь, ты и лучше его, хотя это нетрудно.
And he looked at Corin with a twinkle in his eyes.- И он ласково взглянул на младшего сына, который нимало не обиделся.
"But, Father, couldn't you make whichever you like to be the next King?"- Разве ты не можешь назначить наследником, кого тебе угодно? - спросил Кор.
"No.- Нет, - сказал король.
The king's under the law, for it's the law makes him a king.- Мы, короли, подчиняемся закону.
Hast no more power to start away from thy crown than any sentry from his post."Лишь закон и делает нас королями. Я не свободней, чем часовой на посту.
"Oh dear," said Cor.- Ой! - сказал Кор.
"I don't want to at all.- Это мне не нравится.
And Corin - I am most dreadfully sorry. I never dreamed my turning up was going to chisel you out of your kingdom."А Корин... я и не знал, что подкладываю ему такую свинью.
"Hurrah! Hurrah!" said Corin.- Ура! - крикнул Корин.
"I shan't have to be King. I shan't have to be King.- Я не буду королем!
I'll always be a prince. It's princes have all the fun."Я всегда буду принцем, это куда веселее.
"And that's truer than thy brother knows, Cor," said King Lune.- Ты и не знаешь, Кор, как прав твой брат, - сказал король Лум.
"For this is what it means to be a king: to be first in every desperate attack and last in every desperate retreat, and when there's hunger in the land (as must be now and then in bad years) to wear finer clothes and laugh louder over a scantier meal than any man in your land."- Быть королем - это значит идти первым в самый страшный бой, и отступать последним, а когда бывает неурожай, надевать самые нарядные одежды и смеяться как можно громче за самой скудной трапезой во всей стране.
When the two boys were going upstairs to bed Cor again asked Corin if nothing could be done about it. And Corin said:Подходя к опочивальне, Кор еще раз спросил, нельзя ли это все изменить, а Корин сказал:
"If you say another word about it, I'll - I'll knock you down."- Вот стукну, тогда узнаешь!
It would be nice to end the story by saying that after that the two brothers never disagreed about anything again, but I am afraid it would not be true.Я был бы рад завершить повесть словами о том, что больше братья никогда не спорили, но мне не хочется лгать.
In reality they quarrelled and fought just about as often as any other two boys would, and all their fights ended (if they didn't begin) with Cor getting knocked down.Они ссорились и дрались ровно столько, сколько ссорятся и дерутся все мальчишки их лет, и побеждал обычно Корин.
For though, when they had both grown up and become swordsmen, Cor was the more dangerous man in battle, neither he nor anyone else in the North Countries could ever equal Corin as a boxer.Когда же они выросли, Кор лучше владел мечом, но Корин дрался врукопашную лучше всех в обоих королевствах.
That was how he got his name of Corin Thunder-Fist; and how he performed his great exploit against the Lapsed Bear of Stormness, which was really a Talking Bear but had gone back to Wild Bear habits. Corm climbed up to its lair on the Narnian side of Stormness one winter day when the snow was on the hills and boxed it without a time-keeper for thirty-three rounds. And at the end it couldn't see out of its eyes and became a reformed character.Потому его и прозвали Громовым Кулаком, и потому он победил страшного медведя, который был говорящим, но сбежал к немым, а это очень плохо. Корин пошел на него один, зимой, и победил на тридцать третьем раунде, после чего медведь исправился.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.