• Пожаловаться

Клайв Льюис: Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Клайв Льюис: Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Сказка / Фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Усыновленный в младенчестве мальчик и украденная лошадь устремились галопом к долгожданной свободе в Нарнию. Нарния – волшебная страна, где лошади разговаривают, а отшельники иногда искренне радуются компании; где злодей превращается в вислоухого осла, а отважный мальчик с чистой душой и открытым сердцем отправляется в бой, и подвиг его будет щедро вознагражден. Нарния – волшебная страна, где приключение только начинается.

Клайв Льюис: другие книги автора


Кто написал Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Then in one bound he reached the top of the wall and vanished from their sight. Strange to say, they felt no inclination to talk to one another about him after he had gone.Одним прыжком он взлетел на стену и исчез за нею.
They all moved slowly away to different parts of the quiet grass and there paced to and fro, each alone, thinking.Как это ни странно, все долго молчали, медленно гуляя по зеленой траве.
About half an hour later the two Horses were summoned to the back of the house to eat something nice that the Hermit had got ready for them and Aravis, still walking and thinking, was startled by the harsh sound of a trumpet outside the gate.Примерно через полчаса отшельник позвал лошадей к заднему крыльцу, он хотел их покормить. Они ушли, и тут Аравита услышала звуки труб у ворот.
"Who is there?" asked Aravis.- Кто там? - спросила она, и голос возвестил:
"His Royal Highness Prince Cor of Archenland," said a voice from outside.- Его королевское высочество принц Кор Орландский.
Aravis undid the door and opened it, drawing back a little way to let the strangers in.Аравита открыла ворота и посторонилась.
Two soldiers with halberds came first and took their stand at each side of the entry.Вошли два воина с алебардами и стали справа и слева.
Then followed a herald, and the trumpeter.Потом вошел герольд, потом трубач.
"His Royal Highness Prince Cor of Archenland desires an audience of the Lady Aravis," said the Herald. Then he and the trumpeter drew aside and bowed and the soldiers saluted and the Prince himself came in.- Его королевское высочество принц Кор Орландский просит аудиенции у высокородной Аравиты, - сказал герольд, и они с трубачом отошли в сторону, и склонились в поклоне, и солдаты подняли свои алебарды, и вошел принц.
All his attendants withdrew and closed the gate behind them.Тогда все, кроме него, вышли обратно, за ворота, и закрыли их.
The Prince bowed, and a very clumsy bow for a Prince it was. Aravis curtsied in the Calormene style (which is not at all like ours) and did it very well because, of course, she had been taught how. Then she looked up and saw what sort of person this Prince was.Принц поклонился (довольно неуклюже для столь высокой особы), Аравита склонилась перед ним (очень изящно, хотя и на тархистанский манер), а потом на него посмотрела.
She saw a mere boy. He was bare-headed and his fair hair was encircled with a very thin band of gold, hardly thicker than a wire.Он был мальчик как мальчик, без шляпы и без короны, только очень тонкий золотой обруч охватывал его голову.
His upper tunic was of white cambric, as fine as a handkerchief, so that the bright red tunic beneath it showed through.Сквозь короткую белую тунику не толще носового платка пламенел алый камзол.
His left hand, which rested on his enamelled sword hilt, was bandaged.Левая рука, лежавшая на эфесе шпаги, была перевязана.
Aravis looked twice at his face before she gasped and said,Только взглянув на него дважды, Аравита вскрикнула:
"Why! It's Shasta!"- Ой, да это Шаста!
Shasta all at once turned very red and began speaking very quickly.Шаста сильно покраснел и быстро заговорил:
"Look here, Aravis," he said,- Ты не думай, я не хотел перед тобой выставляться!..
"I do hope you won't think I'm got up like this (and the trumpeter and all) to try to impress you or make out that I'm different or any rot of that sort. Because I'd far rather have come in my old clothes, but they're burnt now, and my father said -"У меня нет другой одежды, прежнюю сожгли, а отец сказал...
"Your father?" said Aravis.- Отец? - переспросила Аравита.
"Apparently King Lune is my father," said Shasta.- Король Лум, - объяснил Шаста.
"I might really have guessed it.- Я мог бы и раньше догадаться.
Corin being so like me. We were twins, you see.Понимаешь, мы с Корином близнецы.
Oh, and my name isn't Shasta, it's Cor."Да, я не Шаста, а Кор!
"Cor is a nicer name than Shasta," said Aravis.- Очень красивое имя, - сказала Аравита.
"Brothers' names run like that in Archenland," said Shasta (or Prince Cor as we must now call him). "Like Dar and Darrin, Cole and Colin and so on."- У нас в Орландии, - продолжал Кор (теперь мы будем звать его только так), - близнецов называют Дар и Дарин. Коль и Колин, и тому подобное.
"Shasta - I mean Cor," said Aravis. "No, shut up.- Шаста... то есть, Кор, - перебила его Аравита, -дай мне сказать.
There's something I've got to say at once. I'm sorry I've been such a pig.Мне очень стыдно, что я тебя обижала.
But I did change before I knew you were a Prince, honestly I did: when you went back, and faced the Lion."Но я изменилась еще до того, как узнала, что ты принц. Честное слово! Я изменилась, когда ты вернулся, чтобы спасти нас от льва.
"It wasn't really going to kill you at all, that Lion," said Cor.- Он не собирался вас убивать, - сказал Кор.
"I know," said Aravis, nodding. Both were still and solemn for a moment as each saw that the other knew about Aslan.- Я знаю, - кивнула Аравита, и оба помолчали, поняв, что и он, и она беседовали с Асланом.
Suddenly Aravis remembered Cor's bandaged hand.Наконец Аравита вспомнила, что у Кора перевязана рука.
"I say!" she cried, "I forgot!- Ах, я и забыла! - воскликнула она.
You've been in a battle.- Ты был в бою.
Is that a wound?"Ты ранен?
"A mere scratch," said Cor, using for the first time a rather lordly tone. But a moment later he burst out laughing and said, "If you want to know the truth, it isn't a proper wound at all. I only took the skin off my knuckles just as any clumsy fool might do without going near a battle."- Так, царапина, - сказал Кор с той самой интонацией, с какой говорят вельможи, но тут же фыркнул: - Да нет, это не рана, это ссадина.
"Still you were in the battle," said Aravis.- А все-таки ты сражался, - сказала Аравита.
"It must have been wonderful."- Наверное, это очень интересно.
"It wasn't at all like what I thought," said Cor.- Битва совсем не такая, как я думал, - сказал Кор.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.