• Пожаловаться

Клайв Льюис: Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Клайв Льюис: Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Сказка / Фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Усыновленный в младенчестве мальчик и украденная лошадь устремились галопом к долгожданной свободе в Нарнию. Нарния – волшебная страна, где лошади разговаривают, а отшельники иногда искренне радуются компании; где злодей превращается в вислоухого осла, а отважный мальчик с чистой душой и открытым сердцем отправляется в бой, и подвиг его будет щедро вознагражден. Нарния – волшебная страна, где приключение только начинается.

Клайв Льюис: другие книги автора


Кто написал Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
No: it's the riding itself that comes hard at first.Словом, это не ушибы, так всегда бывает поначалу.
What about breakfast?Я уже позавтракал.
I've had mine." "Oh bother breakfast.Завтракай и ты.
Bother everything," said Shasta.- Какой там завтрак! - сказал Шаста.
"I tell you I can't move."- Говорю же, я двинуться не могу.
But the horse nuzzled at him with its nose and pawed him gently with a hoof till he had to get up. And then he looked about him and saw where they were.Но конь не отставал; он трогал несчастного и копытом, и мордой, пока тот не поднялся на ноги, а поднявшись. - не огляделся.
Behind them lay a little copse. Before them the turf, dotted with white flowers, sloped down to the brow of a cliff.Оттуда, где они ночевали, спускался пологий склон, весь в белых цветочках.
Far below them, so that the sound of the breaking waves was very faint, lay the sea.Далеко внизу лежало море -так далеко, что едва доносился плеск волн.
Shasta had never seen it from such a height and never seen so much of it before, nor dreamed how many colours it had.Шаста никогда не смотрел на него сверху, и не представлял, какое оно большое и разноцветное.
On either hand the coast stretched away, headland after headland, and at the points you could see the white foam running up the rocks but making no noise because it was so far off. There were gulls flying overhead and the heat shivered on the ground; it was a blazing day.Берег уходил направо и налево, белая пена кипела у скал, день был ясный, солнце сверкало.
But what Shasta chiefly noticed was the air.Особенно поразил Шасту здешний воздух.
He couldn't think what was missing, until at last he realized that there was no smell of fish in it. For of course, neither in the cottage nor among the nets, had he ever been away from that smell in his life.Он долго не мог понять, чего же не хватает, пока не догадался, что нету главного - запаха рыбы. (Ведь там - и в хижине, и у сетей - рыбой пахло всегда, сколько он себя помнил.) Это ему очень понравилось, и прежняя жизнь показалась давним сном.
And this new air was so delicious, and all his old life seemed so far away, that he forgot for a moment about his bruises and his aching muscles and said:От радости он забыл о том, как болит все тело и спросил:
"I say, Bree, didn't you say something about breakfast?"- Ты что-то сказал насчет завтрака?
"Yes, I did," answered Bree. "I think you'll find something in the saddle-bags.- Да, - ответил конь, - посмотри в сумках.
They're over there on that tree where you hung them up last night - or early this morning, rather."Ты их повесил на дерево ночью... нет, скорей под утро.
They investigated the saddle-bags and the results were cheering- a meat pasty, only slightly stale, a lump of dried figs and another lump of green cheese, a little flask of wine, and some money; about forty crescents in all, which was more than Shasta had ever seen.Он посмотрел и нашел много хорошего: совсем свежий пирог с мясом, кусок овечьего сыра, горстку сушеных фиг, плоский сосудец с вином и кошелек с деньгами. Столько денег - сорок полумесяцев - он никогда еще не видел.
While Shasta sat down - painfully and cautiously -with his back against a tree and started on the pasty, Bree had a few more mouthfuls of grass to keep him company.Потом он осторожно сел у дерева, прислонился спиной к стволу и принялся за пирог; конь тем временем пощипывал травку.
"Won't it be stealing to use the money?" asked Shasta.- А мы можем взять эти деньги? - спросил Шаста.- Это не воровство?
"Oh," said the Horse, looking up with its mouth full of grass, "I never thought of that. A free horse and a talking horse mustn't steal, of course. But I think it's all right. We're prisoners and captives in enemy country. That money is booty, spoil.- Как тебе сказать, - отвечал конь, прожевывая траву. -Конечно, свободные говорящие звери красть не должны, но это... Мы с тобой бежали из плена, мы - в чужой земле, деньги - наша добыча.
Besides, how are we to get any food for you without it?И потом, без них не прокормишься.
I suppose, like all humans, you won't eat natural food like grass and oats."Насколько мне известно, вы, люди, не едите травы и овса.
"I can't."- Не едим.
"Ever tried?"- А ты пробовал?
"Yes, I have.- Да, бывало.
I can't get it down at all.Нет, не могу.
You couldn't either if you were me."И ты бы не мог на моем месте.
"You're rum little creatures, you humans," remarked Bree.- Странные вы твари, - заметил конь.
When Shasta had finished his breakfast (which was by far the nicest he had ever eaten), Bree said,Пока Шаста доедал лучший завтрак в своей жизни, друг его сказал:
"I think I'll have a nice roll before we put on that saddle again.""Покатаюсь-ка, благо - без седла!.."
And he proceeded to do so.Лег навзничь и стал кататься по земле, приговаривая:
"That's good.- Ах, хорошо!
That's very good," he said, rubbing his back on the turf and waving all four legs in the air.Спину почешешь, ногами помашешь.
"You ought to have one too, Shasta," he snorted. "It's most refreshing."Покатайся и ты, сразу легче станет.
But Shasta burst out laughing and said,"You do look funny when you're on your back!"Но Шаста засмеялся и сказал: - Какой ты смешной, когда лежишь на спине!
"I look nothing of the sort," said Bree. But then suddenly he rolled round on his side, raised his head and looked hard at Shasta, blowing a little. "Does it really look funny?" he asked in an anxious voice.- Ничего подобного! - ответил конь, но тут же лег на бок и прибавил не без испуга: - Неужели смешной?
"Yes, it does," replied Shasta.- Да, - отвечал Шаста.
"But what does it matter?"- Ну и что?
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.