• Пожаловаться

Клайв Льюис: Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Клайв Льюис: Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Сказка / Фэнтези / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Усыновленный в младенчестве мальчик и украденная лошадь устремились галопом к долгожданной свободе в Нарнию. Нарния – волшебная страна, где лошади разговаривают, а отшельники иногда искренне радуются компании; где злодей превращается в вислоухого осла, а отважный мальчик с чистой душой и открытым сердцем отправляется в бой, и подвиг его будет щедро вознагражден. Нарния – волшебная страна, где приключение только начинается.

Клайв Льюис: другие книги автора


Кто написал Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"I might be the son of a Tarkaan myself - or the son of the Tisroc (may he live for ever) or of a god!""Наверное, я сын какого-нибудь тархана, - думал он, - или Тисрока (да живет он вечно), а то и божества!"
He was standing out in the grassy place before the cottage while he thought these things. Twilight was coming on apace and a star or two was already out, but the remains of the sunset could still be seen in the west.Так думал он, стоя перед хижиной, а сумерки сгущались, и редкие звезды уже сверкали на небе, хотя у западного края оно отливало багрянцем.
Not far away the stranger's horse, loosely tied to an iron ring in the wall of the donkey's stable, was grazing.Конь пришельца, привязанный к столбу, мирно щипал траву.
Shasta strolled over to it and patted its neck. It went on tearing up the grass and took no notice of him.Шаста погладил его по холке, но конь не обратил внимания.
Then another thought came into Shasta's mind.И Шаста подумал:
"I wonder what sort of a man that Tarkaan is," he said out loud."Кто его знает, какой он, этот тархан!"
"It would be splendid if he was kind.- Хорошо, если он добрый, - продолжал он вслух.
Some of the slaves in a great lord's house have next to nothing to do. They wear lovely clothes and eat meat every day.- У некоторых тарханов рабы носят шелковые одежды и каждый день едят мясо.
Perhaps he'd take me to the wars and I'd save his life in a battle and then he'd set me free and adopt me as his son and give me a palace and a chariot and a suit of armour. But then he might be a horrid cruel man.Может быть, он возьмет меня в поход, и я спасу ему жизнь, и он освободит меня, и усыновит, и подарит дворец... А вдруг он жестокий?
He might send me to work on the fields in chains.Тогда он закует меня в цепи.
I wish I knew.Как бы узнать?
How can I know? I bet this horse knows, if only he could tell me."Конь-то знает, да не скажет.
The Horse had lifted its head. Shasta stroked its smooth-as-satin nose and said,Конь поднял голову, и Шаста погладил его шелковый нос.
"I wish you could talk, old fellow."- Ах, умел бы ты говорить! - воскликнул он.
And then for a second he thought he was dreaming, for quite distinctly, though in a low voice, the Horse said, "But I can."- Я умею, - тихо, но внятно отвечал конь.
Shasta stared into its great eyes and his own grew almost as big, with astonishment.Думая, что это ему снится, Шаста все-таки крикнул:
"How ever did you learn to talk?" he asked.- Быть того не может!
"Hush! Not so loud," replied the Horse.- Тише! - сказал конь.
"Where I come from, nearly all the animals talk."- На моей родине есть говорящие животные.
"Wherever is that?" asked Shasta.- Где это? - спросил Шаста.
"Narnia," answered the Horse. "The happy land of Narnia - Narnia of the heathery mountains and the thymy downs, Narnia of the many rivers, the plashing glens, the mossy caverns and the deep forests ringing with the hammers of the Dwarfs. Oh the sweet air of Narnia! An hour's life there is better than a thousand years in Calormen." It ended with a whinny that sounded very like a sigh. "How did you get here?" said Shasta.- В Нарнии, - отвечал конь.
"Kidnapped," said the Horse. "Or stolen, or captured whichever you like to call it.- Меня украли, - рассказывал конь, когда оба они успокоились.
I was only a foal at the time.- Если хочешь, взяли в плен.
My mother warned me not to range the Southern slopes, into Archenland and beyond, but I wouldn't heed her.Я был тогда жеребенком, и мать запрещала мне убегать далеко к Югу, но я не слушался.
And by the Lion's Mane I have paid for my folly.И поплатился же я за это, видит Лев!
All these years I have been a slave to humans, hiding my true nature and pretending to be dumb and witless like their horses."Много лет я служу злым людям, притворяясь тупым и немым, как их кони.
"Why didn't you tell them who you were?"- Почему же ты им не признаешься?
"Not such a fool, that's why.- Не такой я дурак!
If they'd once found out I could talk they would have made a show of me at fairs and guarded me more carefully than ever. My last chance of escape would have been gone." "And why -" began Shasta, but the Horse interrupted him.Они будут показывать меня на ярмарках и сторожить еще сильнее.
"Now look," it said, "we mustn't waste time on idle questions.Но оставим пустые беседы.
You want to know about my master the Tarkaan Anradin.Ты хочешь знать, каков мой хозяин Анрадин.
Well, he's bad.Он жесток.
Not too bad to me, for a war horse costs too much to be treated very badly. But you'd better be lying dead tonight than go to be a human slave in his house tomorrow."Со мной - не очень, кони дороги, а тебе, человеку, лучше умереть, чем быть рабом в его доме.
"Then I'd better run away," said Shasta, turning very pale.- Тогда я убегу, - сказал Шаста, сильно побледнев.
"Yes, you had," said the Horse.- Да, беги, - сказал конь.
"But why not run away with me?"- Со мною вместе.
"Are you going to run away too?" said Shasta.- Ты тоже убежишь? - спросил Шаста.
"Yes, if you'll come with me," answered the Horse.- Да, если ты убежишь, - сказал конь.
"This is the chance for both of us.- Тогда мы, может быть, и спасемся.
You see if I run away without a rider, everyone who sees me will sayПонимаешь, если я буду без всадника, люди увидят меня и скажут:
"Stray horse" and be after me as quick as he can."У него нет хозяина" - и погонятся за мной.
With a rider I've a chance to get through. That's where you can help me.А с всадником - другое дело... Вот и помоги мне.
On the other hand, you can't get very far on those two silly legs of yours (what absurd legs humans have!) without being overtaken. But on me you can outdistance any other horse in this country. That's where I can help you.Ты ведь далеко не уйдешь на этих дурацких ногах (ну и ноги у вас, людей!), тебя поймают.
By the way, I suppose you know how to ride?"Умеешь ты ездить верхом?
"Oh yes, of course," said Shasta.- Конечно, - сказал Шаста.
"At least, I've ridden the donkey."- Я часто езжу на осле.
"Ridden the what?" retorted the Horse with extreme contempt. (At least, that is what he meant.- На чем?
Actually it came out in a sort of neigh - "Ridden the wha-ha-ha-ha-ha."Ха-ха-ха! - презрительно усмехнулся конь (во всяком случае, хотел усмехнуться, а вышло скорей "го-го-го!.."
Talking horses always become more horsy in accent when they are angry.)У говорящих коней лошадиный акцент сильнее, когда они не в духе).
"In other words," it continued, "you can't ride. That's a drawback. I'll have to teach you as we go along.- Да, - продолжал он, - словом, не умеешь.
If you can't ride, can you fall?"А падать хотя бы?
"I suppose anyone can fall," said Shasta.- Падать умеет всякий, - отвечал Шаста.
" 1 mean can you fall and get up again without crying and mount again and fall again and yet not be afraid of falling?"- Навряд ли, - сказал конь. - Ты умеешь падать, и вставать, и, не плача, садиться в седло, и снова падать, и не бояться?
"I - I'll try," said Shasta.- Я... постараюсь, - сказал Шаста.
"Poor little beast," said the Horse in a gentler tone. "I forget you're only a foal.- Бедный ты, бедный, - гораздо ласковей сказал конь, - все забываю, что ты - детеныш.
We'll make a fine rider of you in time.Ну, ничего, со мной научишься!
And now - we mustn't start until those two in the but are asleep. Meantime we can make our plans.Пока эти двое спорят, будем ждать, а заснут -тронемся в . путь.
My Tarkaan is on his way North to the great city, to Tashbaan itself and the court of the Tisroc -"Мой хозяин едет на Север, в Ташбаан, ко двору Тисрока...
"I say," put in Shasta in rather a shocked voice, "oughtn't you to say 'May he live for ever'?"- Почему ты не прибавил "да живет он вечно"? -испугался Шаста.
"Why?" asked the Horse.- А зачем? - спросил конь.
"I'm a free Narnian.- Я свободный гражданин Нарнии.
And why should I talk slaves' and fools' talk?Мне не пристало говорить, как эти рабы и недоумки.
I don't want him to live for ever, and I know that he's not going to live for ever whether I want him to or not.Я не хочу, чтобы он вечно жил, и знаю, что он умрет, чего бы ему ни желали.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Конь и его мальчик - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.