Лаймен Баум - Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Лаймен Баум - Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Сказка, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Знаменитая сказочная повесть американского писателя Лаймена Фрэнка Баума, написанная в начале прошлого века, и сегодня пользуется огромной популярностью у детей. Потому что сегодня, как и многие десятилетия назад, детям интересны книги, полные удивительных и невероятных событий, книги, в которых живут добрые и злые волшебники, говорящие животные, фантастические создания…
Вместе с девочкой Дороти и её верным пёсиком Тото юный читатель отправится в волшебную Страну Оз. Его ждёт увлекательное путешествие, знакомство с добряком Страшилой, благородным Железным Дровосеком, Трусливым Львом и захватывающие, порой опасные приключения.

Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
But here the country seemed wilder than ever, and after a long and tiresome walk through the underbrush they entered another forest, where the trees were bigger and older than any they had ever seen. Но радости им это не прибавило, потому что места были глухими и, продравшись сквозь густой колючий кустарник, друзья оказались в еще более дремучем лесу, чем те, что попадались им раньше.
"This forest is perfectly delightful, " declared the Lion, looking around him with joy. - Какая красота, - сказал Лев, весело оглядываясь по сторонам.
"Never have I seen a more beautiful place. " - В жизни не видел мест прекраснее!
"It seems gloomy, " said the Scarecrow. - На мой вкус, здесь как-то мрачновато, -пробормотал Страшила.
"Not a bit of it, " answered the Lion. - Ничего подобного! - возразил Лев.
"I should like to live here all my life. - Я готов провести здесь всю оставшуюся жизнь.
See how soft the dried leaves are under your feet and how rich and green the moss is that clings to these old trees. Смотри, какая мягкая здесь опавшая листва, какой зеленый мох на деревьях!
Surely no wild beast could wish a pleasanter home. " Настоящие хищные звери только мечтают о таком лесе.
"Perhaps there are wild beasts in the forest now, " said Dorothy. - Возможно, в нем и впрямь хватает хищных зверей, - сказала Дороти.
"I suppose there are, " returned the Lion, "but I do not see any of them about. " - Скорее всего, - не стал спорить Лев, - только что-то пока я их не вижу.
They walked through the forest until it became too dark to go any farther. Они шли по лесу, пока не сгустились сумерки и дальше идти уже было нельзя.
Dorothy and Toto and the Lion lay down to sleep, while the Woodman and the Scarecrow kept watch over them as usual. Лев, Дороти и Тотошка легли спать, а Страшила и Железный Дровосек, как обычно, стали охранять их сон.
When morning came, they started again. Наутро друзья снова двинулись в путь.
Before they had gone far they heard a low rumble, as of the growling of many wild animals. Но не успели они далеко уйти, как услышали странный гул, напоминавший рычание десятков зверей сразу.
Toto whimpered a little, but none of the others was frightened, and they kept along the well-trodden path until they came to an opening in the wood, in which were gathered hundreds of beasts of every variety. Тотошка тихо заскулил, но никто, кроме него, не испугался. Они шли по протоптанной тропинке, пока не оказались на большой поляне, где увидели множество самых разных зверей.
There were tigers and elephants and bears and wolves and foxes and all the others in the natural history, and for a moment Dorothy was afraid. Там были тигры и слоны, медведи, волки, лисы и все прочие лесные жители. Сперва Дороти стало не по себе.
But the Lion explained that the animals were holding a meeting, and he judged by their snarling and growl-ing that they were in great trouble. Но Лев объяснил, что животные устроили сходку и, судя по их голосам, стряслась какая-то беда.
As he spoke several of the beasts caught sight of him, and at once the great assemblage hushed as if by magic. Не успел он договорить, как звери увидели его, и на поляне вдруг наступила благоговейная тишина.
The biggest of the tigers came up to the Lion and bowed, saying: Один из самых больших тигров подошел ко Льву, поклонился и сказал:
"Welcome, O King of Beasts! - Добро пожаловать, царь зверей.
You have come in good time to fight our enemy andbring peace to all the animals of the forest once more.!! Ты пришел вовремя, чтобы победить врага и снова установить мир в нашем лесу.
"What is your trouble? " asked the Lion quietly. - А что случилось? - осведомился Лев.
"We are all threatened, " answered the tiger, "by a fierce enemy which has lately come into this forest. - Всем нам угрожает страшный враг, который недавно здесь поселился, - начал рассказывать Тигр.
It is a most tremendous monster, like a great spider, with a body as big as an elephant and legs as long as a tree trunk. - Это жуткое чудовище, гигантский паук размером со слона, и лапы у него толстые и крепкие, как стволы деревьев.
It has eight of these long legs, and as the monster crawls through the forest he seizes an animal with a leg and drags it to his mouth, where he eats it as a spider does a fly. А всего их у него восемь. Он ползет по лесу, намечает себе жертву, хватает ее и пожирает, словно муху.
Not one of us is safe while this fierce creature is alive, and we had called a meeting to decide how to take care of ourselves when you came among us. " Пока это чудовище живет в нашем лесу, всем нам угрожает гибель, вот мы и собрались, чтобы обсудить наше положение и подумать, как избавиться от беды.
The Lion thought for a moment. Лев на мгновение задумался.
"Are there any other lions in this forest? " he asked. - В этом лесу есть еще львы? - осведомился он.
"No; there were some, but the monster has eaten them all. - Нет. Раньше были, но паук съел их всех до одного.
And, besides, they were none of them nearly so large and brave as you. " Правда, они были не такие крупные и храбрые, как ты.
"If I put an end to your enemy, will you bow down to me and obey me as King of the Forest? " inquired the Lion. - Если я уничтожу вашего врага, признаете ли вы меня царем зверей? - снова задал вопрос Лев.
"We will do that gladly, " returned the tiger; and all the other beasts roared with a mighty roar: - Обязательно признаем, - ответил Тигр, и все звериное собрание, словно мощное эхо, повторило:
"We will! " - Обязательно!
"Where is this great spider of yours now? " asked the Lion. - Где этот ваш паук-великан? - спросил Лев.
"Yonder, among the oak trees, " said the tiger, pointing with his forefoot. - Вон там, в той дубраве, - сказал Тигр, указывая передней лапой.
"Take good care of these friends of mine, " said the Lion, "and I will go at once to fight the mon-ster. " - Охраняйте моих друзей, - распорядился Лев. -А я пойду разберусь с этим чудовищем.
He bade his comrades good-bye and marched proudly away to do battle with the enemy. Он попрощался со своими товарищами и гордо зашагал навстречу врагу.
The great spider was lying asleep when the Lion found him, and it looked so ugly that its foe turned up his nose in disgust. Когда Лев наконец отыскал паука, тот спал. У него был настолько отвратительный вид, что Лев сморщил нос.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Удивительный волшебник из Страны Оз - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x