• Пожаловаться

Алан Милн: Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Алан Милн: Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Сказка / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Весёлая повесть-сказка известного английского писателя писателя Алана Александра Милна (1882—1956) о медвежонке Винни-Пухе и его друзьях.

Алан Милн: другие книги автора


Кто написал Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Christopher Robin gave a deep sigh, picked his Bear up by the leg, and walked off to the door, trailing Pooh behind him.Кристофер Робин глубоко вздыхает, берет своего медведя за ногу и выходит из комнаты, волоча Пуха за собой.
At the door he turned and said,В двери он поворачивается и говорит:
"Coming to see me have my bath?""Придешь посмотреть, как я принимаю ванну?"
"I didn't hurt him when I shot him, did I?""Может быть", говорю. "Я ему не повредил, когда попал в него?"
"Not a bit.""Нисколечко".
He nodded and went out, and in a moment I heard Winnie-the-Pooh -- bump, bump, bump -- going up the stairs behind him.Он кивает и выходит, и через минуту я слышу Винни-Пуха -- бух, бух, бух, -- поднимающегося вслед за ним по лестнице.
Chapter 2Глава II.
...in which Pooh goes visiting and gets into a tight placeВ которой Пух идет в гости, объедается и застревает.
EDWARD BEAR, known to his friends as Winnie-the-Pooh, or Pooh for short, was walking through the forest one day, humming proudly to himself.Эдуард Бэр, более известный своим друзьям как Винни-Пух, или просто Пух для краткости, однажды, громко хмыкая про себя, гулял по Лесу.
He had made up a little hum that very morning, as he was doing his Stoutness Exercises in front of the glass:Не далее как сегодня утром он сочинил небольшую Хмыкалку[14]. Произошло это во время утренних Упражнений от Тучности, глядя на себя в зеркало:
Tra-la-la, tra-la-la, as he stretched up as high as he could go, and then Tra-la-la, tra-la -- oh, help! -- la, as he tried to reach his toes.Tra-la-la, tra-la-la, потягиваясь во всю мочь; и далее Tra-la-la,tra-la-la-ox, на помощь, -la, пытаясь нагнуться до полу.
After breakfast he had said it over and over to himself until he had learnt it off by heart, and now he was humming it right through, properly.После завтрака он несколько раз повторил ее про себя, пока не вызубрил всю наизусть, и теперь он ее хмыкал уже должным образом.
It went like this:Она звучала примерно так:
Tra-la-la, tra-la-la, Tra-la-la, tra-la-la, Rum-tum-tiddle-um-tum.Rum-tum-tiddle-um-tum.
Tiddle-iddle, tiddle-iddle, Tiddle-iddle, tiddle-iddle, Rum-tum-tum-tiddle-um.Tiddle-iddle, tiddle-iddle, Tiddle-iddle, tiddle-iddle, Rum-tum-tum-tiddle-um.
Well, he was humming this hum to himself, and walking along gaily, wondering what everybody else was doing, and what it felt like, being somebody else, when suddenly he came to a sandy bank, and in the bank was a large hole.Ладно, он, значит, хмыкает себе Хмыкалку и весело гуляет по Лесу,размышляя, что бы он делал, если бы он был не он, а кто-то еще, но вдруг онпопадает на песчаный откос и обнаруживает в нем большую Дыру[15].
"Aha !" said Pooh. (Rum-tum-tiddle-um-tum.)"Так-так!", говорит Пух (Rum-tum-tum-tiddle-um).
"If I know anything about anything, that hole means Rabbit," he said, "and Rabbit means Company," he said, "and Company means Food and Listening-to-Me-Humming and such like."Если я что-нибудь в чем-нибудь понимаю, то дыра -- это Кролик", говорит, "а Кролик -- это Компания", говорит, "а Компания -- это Еда и Послушай-Как-Я-Хмыкаю и все такое.
Rum-tum-tum-tiddle-um.Rum-tum-tum-tid-dle-um".
So he bent down, put his head into the hole, and called out:Тогда он просунул голову в дыру и заорал:
"Is anybody at home?""Дома есть кто?"
There was a sudden scuffling noise from inside the hole, and then silence.Из дыры раздался сдавленный шум, кто-то беспокойно завозился, и затем все стихло.
"What I said was,"Я говорю
' Is anybody at home?'" called out Pooh very loudly."Дома есть кто?"", очень громко заорал Пух.
"No!" said a voice; and then added,"Нет!", говорит голос и после этого добавляет:
"You needn't shout so loud."Совершенно необязательно было так вопить.
I heard you quite well the first time."Я и в первый раз прекрасно тебя слышал"[16].
"Bother!" said Pooh."Черт возьми!", говорит Пух.
"Isn't there anybody here at all?""Неужели там вообще никого нет?"
"Nobody.""Никого".
Winnie-the-Pooh took his head out of the hole, and thought for a little, and he thought to himself,Винни-Пух вытащил голову из дыры и слегка поразмыслил. И ход его мыслей был примерно таков:
"There must be somebody there, because somebody must have said"Там должен кто-то быть, потому что кто-то должен был сказать
'Nobody.'" So he put his head back in the hole, and said:"Никого" "[17]. Он сунул голову обратно в дыру и говорит:
"Hallo, Rabbit, isn't that you?""Привет, это ты, что ли, Кролик?"
"No," said Rabbit, in a different sort of voice this time."Нет", говорит Кролик чужим голосом.
"But isn't that Rabbit's voice?""Но это же Кролика голос?"
"I don't think so," said Rabbit. "It isn't meant to be.""Мне так не кажется", говорит Кролик, "во всяком случае, я его не имел в виду".
"Oh!" said Pooh."О!", говорит Пух.
He took his head out of the hole, and had another think, and then he put it back, and said:Он вытаскивает голову из дыры, и ему приходит в голову другая мысль, и он сует голову обратно в дыру и говорит:
"Well, could you very kindly tell me where Rabbit is?""Ладно, а вы не будете так добры сказать мне, где Кролик?"
"He has gone to see his friend Pooh Bear, who is a great friend of his.""Он пошел повидать своего друга Пуха-Медведя, он его лучший друг".
"But this is Me!" said Bear, very much surprised."Так это же Я!", говорит Медведь, весьма сбитый с толку.
"What sort of Me?""Какого рода Я?"
"Pooh Bear.""Пух-Медведь".
"Are you sure?" said Rabbit, still more surprised."А вы уверены?", говорит Кролик, еще более сбитый с толку.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.