• Пожаловаться

Алан Милн: Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Алан Милн: Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию). В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Сказка / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки

Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Весёлая повесть-сказка известного английского писателя писателя Алана Александра Милна (1882—1956) о медвежонке Винни-Пухе и его друзьях.

Алан Милн: другие книги автора


Кто написал Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Well, well, I shall go and fetch Christopher Robin.""Ну ладно, пойду схожу за Кристофером Робином".
Christopher Robin lived at the other end of the Forest, and when he came back with Rabbit, and saw the front half of Pooh, he said,Кристофер Робин жил на другом конце Леса, и, когда они с Кроликом пришли и увидели переднюю часть Пуха, Кристофер Робин и говорит:
"Silly old Bear," in such a loving voice that everybody felt quite hopeful again."Глупый старый Медведь", но таким любящим голосом, что все снова почувствовали себя счастливыми.
"I was just beginning to think," said Bear, sniffing slightly, "that Rabbit might never be able to use his front door again."Я только что начал думать", говорит Пух, слегка сопя носом, "что Кролик теперь, возможно, никогда не будет в состоянии пользоваться своей парадной дверью.
And I should hate that," he said.А мне бы не хотелось этого", говорит.
"So should I," said Rabbit."Мне бы тоже", говорит Кролик.
"Use his front door again?" said Christopher Robin."Пользоваться парадной дверью?", говорит Кристофер Робин.
"Of course he'll use his front door again."Конечно, он будет ею пользоваться".
"Good," said Rabbit."Хотелось бы", говорит Кролик.
"If we can't pull you out, Pooh, we might push you back.""Если мы не сможем вытолкнуть тебя наружу, Пух, то мы протолкнем тебя внутрь".
Rabbit scratched his whiskers thoughtfully, and pointed out that, when once Pooh was pushed back, he was back, and of course nobody was more glad to see Pooh than he was, still there it was, some lived in trees and some lived underground, and --Кролик встопорщил усы и говорит, что, мол, протолкни они Пуха внутрь, так он и останется внутри, и, разумеется, никто так не рад видеть Пуха, как он, но существует, дескать, естественный порядок вещей, в соответствии с которым одни живут на деревьях, другие -- под землей, а третьи_"
"You mean I'd never get out?" said Pooh."Ты имеешь в виду, что я никогда не выберусь оттуда?"[18], говорит Пух.
"I mean," said Rabbit, "that having got so far, it seems a pity to waste it.""Я имею в виду", говорит Кролик, "что, зайдя так далеко, жалко останавливаться на полпути".
Christopher Robin nodded. "Then there's only one thing to be done," he said."Тогда", говорит Кристофер Робин, "есть только одна вещь, которую мы можем сделать.
"We shall have to wait for you to get thin again."Надо подождать, пока ты снова похудеешь".
"How long does getting thin take?" asked Pooh anxiously."А как же долго я буду худеть?", спрашивает Пух тревожно.
"About a week, I should think.""Да уж неделю, как минимум, придется".
"But I can't stay here for a week!""Но я не могу здесь оставаться целую неделю!"
"You can stay here all right, silly old Bear."Ты прекрасно можешь оставаться здесь, глупый старый Медведь.
It's getting you out which is so difficult."Это поможет вытащить тебя отсюда, что довольно трудно".
"We'll read to you," said Rabbit cheerfully."Мы будем тебе читать", бодро сказал Кролик.
"And I hope it won't snow," he added."И надо надеяться, что не будет снега", добавил он.
"And I say, old fellow, you're taking up a good deal of room in my house -- do you mind if I use your back legs as a towel-horse?"И я скажу тебе, старина, ты занял большую часть моей комнаты -- так ты не станешь возражать, если я буду использовать твои задние ноги в качестве вешалки для полотенца?
Because, I mean, there they are -- doing nothing -and it would be very convenient just to hang the towels on them."Потому что они, я хочу сказать, висят там без дела, а вешать на них полотенца было бы вполне удобно".
"A week!" said Pooh gloomily."Неделю!", мрачно говорит Пух.
"What about meals?""А что я буду есть?"
"I'm afraid no meals," said Christopher Robin, "because of getting thin quicker."Боюсь, ничего", говорит Кристофер Робин, "чтобы быстрее похудеть.
But we will read to you."Но мы ведь будем читать тебе".
Bear began to sigh, and then found he couldn't because he was so tightly stuck; and a tear rolled down his eye, as he said:Медведь попробовал вздохнуть, но понял, что и этого ему теперь не дано, настолько туго он здесь застрял, и из его глаза выкатилась слеза, когда он сказал:
"Then would you read a Sustaining Book, such as would help and comfort a Wedged Bear in Great Tightness?""Может, тогда читайте мне какую-нибудь калорийную книгу, которая могла бы поддержать Медведя, которого заклинило в Великой Тесноте".
So for a week Christopher Robin read that sort of book at the North end of Pooh, and Rabbit hung his washing on the South end . . . and in between Bear felt himself getting slenderer and slenderer.Итак, целую неделю Кристофер Робин читал такого рода книгу на Северном окончании Пуха, а Кролик вешал свое полотенце на его Южном окончании. Между тем Медведь чувствовал, что становится все тоньше и тоньше.
And at the end of the week Christopher Robin said,И, наконец, Кристофер Робин говорит:
"Now!""Теперь!"
So he took hold of Pooh's front paws and Rabbit took hold of Christopher Robin, and all Rabbit's friends and relations took hold of Rabbit, and they all pulled together....Итак, он схватил Пуха за передние лапы, а все друзья-и-родственники Кролика схватились за Кролика, и все вместе они потащили...[19]
And for a long time Pooh only saidДолгое время Пух говорил только
"Ow!" . . ."Оу!"...
AndИ лишь
"Oh!" . . ."Ох!"...
And then, all of a sudden, he saidИ потом неожиданно он говорит:
"Pop!" just as if a cork were coming out of bottle."Оп!", совершенно как вылетающая из бутылки пробка.
And Christopher Robin and Rabbit and all Rabbit's friends and relations went head-over-heels backwards . . . and on the top of them came Winnie-the-Pooh -free!И Кристофер Робин, и Кролик, и друзья-и-родственники Кролика -- все опрокинулась назад один на другого... а наверху этой кучи восседает Винни- Пух -освобожденный!
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Винни-Пух и все-все-все - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.