"I assume there's a logical explanation for the stone's presence here... and for all this secrecy?" |
- Но я полагаю, что логическое объяснение все-таки существует? |
"There most certainly is," Ekstrom said, deadpan. |
- Скорее всего объяснение, конечно, есть, -невозмутимо ответил Экстром. |
"The rock PODS found is a meteorite." |
- Обнаруженный спутником камень - метеорит. |
Rachel stopped dead in the passageway and stared at the administrator. |
Рейчел остановилась как вкопанная посреди коридора и внимательно посмотрела на администратора. |
"A meteorite?" |
Метеорит? |
A surge of disappointment washed over her. |
Ее захлестнула волна разочарования. |
A meteorite seemed utterly anti-climactic after the President's big buildup. |
После того пафоса, с которым обставил все это предприятие президент, метеорит был подобен мухе. |
This discovery will single-handedly justify all of NASA's past expenditures and blunders? |
Как там говорил Харни? Открытие моментально и бесповоротно оправдает все прошлые расходы и ошибки НАСА?.. |
What was Herney thinking? |
Интересно, о чем он думал? |
Meteorites were admittedly one of the rarest rocks on earth, but NASA discovered meteorites all the time. |
Конечно, метеориты имеют определенную ценность, но НАСА постоянно их находит. |
"This meteorite is one of the largest ever found," Ekstrom said, standing rigid before her. |
- Этот метеорит - один из самых больших, которые когда-либо находили, - заговорил, тоже остановившись, Экстром. |
"We believe it is a fragment of a larger meteorite documented to have hit the Arctic Ocean in the seventeen hundreds. |
- Мы считаем, что он является частью гораздо большего метеорита, который, по документальным свидетельствам, упал в Северный Ледовитый океан в восемнадцатом веке. |
Most likely, this rock was thrown as ejecta from that ocean impact, landed on the Milne Glacier, and was slowly buried by snow over the past three hundred years." |
Скорее всего этот камень откололся при ударе, отлетел в сторону и упал сюда, на ледник Милна, а потом медленно зарывался в лед на протяжении последних трехсот лет. |
Rachel scowled. |
Рейчел поморщилась. |
This discovery changed nothing. |
Нет, это открытие не меняет ровным счетом ничего. |
She felt a growing suspicion that she was witnessing an overblown publicity stunt by a desperate NASA and White House-two struggling entities attempting to elevate a propitious find to the level of earth-shattering NASA victory. |
Ее оскорбляло крепнущее подозрение: ее хотят сделать участницей публичного трюка, за который в отчаянии ухватились и НАСА, и Белый дом. Они изо всех сил пытаются вытянуть подвернувшуюся под руку находку на уровень крупнейшего, способного потрясти мир, открытия, совершенного НАСА. |
"You don't look too impressed," Ekstrom said. |
- Вас это не слишком удивило, - заметил Экстром. |
"I guess I was just expecting something... else." |
- Мне кажется, я ожидала чего-то... другого. |
Ekstrom's eyes narrowed. |
Гигант прищурился: |
"A meteorite of this size is a very rare find, Ms. Sexton. |
- Метеорит таких размеров - исключительно редкая находка, мисс Секстон. |
There are only a few larger in the world." |
В мире существует всего несколько экземпляров большего размера... |
"I realize-" |
- Но насколько я понимаю... |
"But the size of the meteorite is not what excites us." |
- ... однако дело в том, что нас впечатляет не сам размер метеорита. |
Rachel glanced up. |
Рейчел внимательно слушала собеседника. |
"If you would permit me to finish," Ekstrom said, "you will learn that this meteorite displays some rather astonishing characteristics never before seen in any meteorite. |
- Этот метеорит обладает некоторыми совершенно поразительными свойствами, которых раньше не встречали ни в одном из других небесных тел такого типа. |
Large or small." |
Ни больших, ни маленьких. |
He motioned down the passageway. |
- Он махнул рукой вдоль коридора. |
"Now, if you would follow me, I'll introduce you to someone more qualified than I am to discuss this find." |
- Если вы не против, я познакомлю вас с человеком, который разбирается в этих вопросах куда лучше меня. |
Rachel was confused. |
Рейчел немного удивилась. |
"Someone more qualified than the administrator of NASA?" |
- Неужели существует кто-то, обладающий более высокой квалификацией, чем сам администратор НАСА? |
Ekstrom's Nordic eyes locked in on hers. |
Экстром внимательно изучал ее своими тусклыми глазами. |
"More qualified, Ms. Sexton, insofar as he is a civilian. |
- Он обладает более высокой квалификацией, мисс Секстон, потому что он не военный, а гражданский. |
I had assumed because you are a professional data analyst that you would prefer to get your data from an unbiased source." |
Я решил, что поскольку вы профессиональный аналитик информации, то предпочтете получить сведения у него. |
Touche |
Рейчел проглотила пилюлю. |
Rachel backed off. |
Они снова двинулись по коридору. |
She followed the administrator down the narrow corridor, where they dead-ended at a heavy, black drapery. |
Наконец уткнулись в тяжелый черный занавес. |
Beyond the drape, Rachel could hear the reverberant murmur of a crowd of voices rumbling on the other side, echoing as if in a giant open space. |
За ним можно было расслышать приглушенный гул множества голосов, словно на огромном открытом пространстве собралась толпа людей. |
Without a word, the administrator reached up and pulled aside the curtain. |
Не произнося ни слова, администратор отдернул занавес. |
Rachel was blinded by a dazzling brightness. |
Рейчел зажмурилась от невыносимо яркого света. |
Hesitant, she stepped forward, squinting into the glistening space. |
Осторожно, неуверенно сделала шаг вперед, в ослепительное сияние. |