Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Dan Brown - Deception Point - английский и русский параллельные тексты» весь текст электронной книги совершенно бесплатно (целиком полную версию без сокращений). В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на английском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

A shocking scientific discovery.
A conspiracy of staggering brilliance.
A thriller unlike any you've ever read…
When a NASA satellite discovers an astonishingly rare object buried deep in the Arctic ice, the floundering space agency proclaims a much-needed victory—a victory with profound implications for NASA policy and the impending presidential election. To verify the authenticity of the find, the White House calls upon the skills of intelligence analyst Rachel Sexton. Accompanied by a team of experts, including the charismatic scholar Michael Tolland, Rachel travels to the Arctic and uncovers the unthinkable: evidence of scientific trickery—a bold deception that threatens to plunge the world into controversy. But before she can warn the President, Rachel and Michael are ambushed by a deadly team of assassins. Fleeing for their lives across a desolate and lethal landscape, their only hope for survival is to discover who is behind this masterful plot. The truth, they will learn, is the most shocking deception of all.

Deception Point - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн бесплатно полную книгу (весь текст) целиком

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Deception Point - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
Rachel gazed out at the silvery path of ice before them and tried to imagine what the hell the administrator of NASA was doing up here. Рейчел взглянула на простиравшуюся впереди серебристую ледовую дорогу и постаралась представить, какого черта здесь делает администратор НАСА.
"Hold on," the NASA man shouted, working some levers. - Держитесь! - скомандовал водитель, нажимая на какие-то рычаги.
With a grinding growl, the machine rotated ninety degrees in place like a treaded army tank. It was now facing the high wall of a snow berm. Со скрипом и рычанием машина развернулась на девяносто градусов, словно тяжелый танк.
Rachel looked at the steep incline and felt a ripple of fear. Рейчел взглянула на крутой склон и в очередной раз испугалась.
Surely he doesn't intend to- Не собирается же он...
"Rock and roll!" - Рок-н-ролл!
The driver popped the clutch, and the craft accelerated directly toward the slope. Водитель сдвинул рычаг, и, набирая скорость, машина направилась прямиком к склону.
Rachel let out a muffled cry and held on. Рейчел негромко вскрикнула и ухватилась за поручень.
As they hit the incline, the spiked treads tore into the snow, and the contraption began to climb. Удивительная машина врезалась в стену, шипованные гусеницы вгрызлись в лед, и они поползли вверх по склону.
Rachel was certain they would tip over backward, but the cabin remained surprisingly horizontal as the treads clawed up the slope. Рейчел не сомневалась, что с минуты на минуту машина перевернется, однако, как ни странно, кабина сохраняла горизонтальное положение на протяжении всего восхождения.
When the huge machine heaved up onto the crest of the berm, the driver brought it to a stop and beamed at his white-knuckled passenger. Когда гигантский паук оказался на вершине горы, водитель повернулся и с улыбкой взглянул на побелевшую от ужаса пассажирку:
"Try that in an SUV! - Недурно, правда?
We took the shock-system design from the Mars Pathfinder and popped it on this baby! Принцип мы позаимствовали у марсохода.
Worked like a charm." Работает безотказно!
Rachel gave a wan nod. Рейчел слабо кивнула:
"Neat." - Здорово!
Sitting now atop the snow berm, Rachel looked out at the inconceivable view. С вершины ледяного увала она окинула взглядом немыслимый пейзаж.
One more large berm stood before them, and then the undulations stopped abruptly. Beyond, the ice smoothed into a glistening expanse that was inclined ever so slightly. Невдалеке возвышалась еще одна гряда, а за ней волнообразный рельеф переходил в плоскость -слегка наклонное, сияющее белизной пространство.
The moonlit sheet of ice stretched out into the distance, where it eventually narrowed and snaked up into the mountains. Залитая лунным светом равнина уходила вдаль, сужаясь и змеей извиваясь между гор.
"That's the Milne Glacier," the driver said, pointing up into the mountains. - Ледник Милна. - Водитель показал на горы.
"Starts up there and flows down into this wide delta that we're sitting on now." - Начинается он вон там и спускается в эту широкую низину, где мы с вами находимся.
The driver gunned the engine again, and Rachel held on as the craft accelerated down the steep face. Он снова включил двигатель, и Рейчел пришлось опять покрепче ухватиться за поручень. Теперь машина набирала скорость, спускаясь со склона.
At the bottom, they clawed across another ice river and rocketed up the next berm. Внизу они пересекли еще одну ледяную реку и взобрались на вторую снежную гряду.
Mounting the crest and quickly skimming down the far side, they slid out onto a smooth sheet of ice and started crunching across the glacier. Быстро спустившись с другой стороны, выбрались на гладкую поверхность и начали пробираться через ледник.
"How far?" - Далеко еще?
Rachel saw nothing but ice in front of them. Рейчел не видела вокруг ничего, кроме льда.
"About two miles ahead." - Примерно две мили.
Rachel thought it seemed far. Рейчел подумала, что это очень далеко.
The wind outside pounded the IceRover in relentless gusts, rattling the Plexiglas as if trying to hurl them back toward the sea. Ветер безжалостно бил по кабине, словно стараясь перевернуть снегоход.
"That's the katabatic wind," the driver yelled. "Get used to it!" - Ветер дует сверху, - прокричал водитель, -постарайтесь привыкнуть к нему!
He explained that this area had a permanent offshore gale called the katabatic-Greek for flowing downhill. Он объяснил, что для здешних мест это обычное явление - ветер, дующий с гор вниз, по направлению к морю.
The relentless wind was apparently the product of heavy, cold air "flowing" down the glacial face like a raging river downhill. Холодный воздух словно стекал по ледяной поверхности гор, подобно стремительной реке.
"This is the only place on earth," the driver added, laughing, "where hell actually freezes over!" - Это единственное место на земле, - смеясь, добавил водитель, - где и ад мог бы замерзнуть.
Several minutes later, Rachel began to see a hazy shape in the distance in front of them-the silhouette of an enormous white dome emerging from the ice. Через несколько минут Рейчел сумела рассмотреть вдалеке смутные очертания. Изо льда поднимался огромный белый купол.
Rachel rubbed her eyes. Рейчел потерла глаза.
What in the world...? Что это может быть?..
"Big Eskimos up here, eh?" the man joked. - Большой эскимос, верно? - шутливо поинтересовался водитель.
Rachel tried to make sense of the structure. Рейчел гадала, что за зрелище предстает ее глазам.
It looked like a scaled-down Houston Astrodome. Все сооружение выглядело уменьшенной копией космодрома в Хьюстоне.
"NASA put it up a week and a half ago," he said. "Multistage inflatable plexipolysorbate. - НАСА построило эту штуковину недели полторы назад, - пояснил провожатый, - материал называется очень мудрено: плексиполисорбат. Эта штука надувается в несколько приемов.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Dan Brown - Deception Point
Dan Brown
Отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Deception Point - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x