Still busy. |
Занято. |
Several minutes later, having made a wide loop, the taxi was traveling up C Street. |
Спустя несколько минут, описав огромную петлю, машина мчалась по Си-стрит. |
Gabrielle saw the Philip A. Hart Office Building looming. |
Рейчел увидела, что здание сената светится огнями. |
She had intended to go straight to the senator's apartment, but with her office this close... |
Она намеревалась ехать прямо на квартиру Секстона, но раз офис оказался по пути... |
"Pull over," she blurted to the driver. |
- Остановитесь, - попросила она таксиста. |
"Right there. |
- Прямо здесь. |
Thanks." |
Спасибо. |
She pointed. The cab stopped. |
Машина затормозила. |
Gabrielle paid the amount on the meter and added ten dollars. |
Гэбриэл заплатила по счетчику и добавила десять долларов сверху. |
"Can you wait ten minutes?" |
- Вы можете подождать десять минут? |
The cabbie looked at the money and then at his watch. |
Водитель взглянул на деньги, на часы: |
"Not a minute longer." |
- Только ни минутой дольше. |
Gabrielle hurried off. |
Гэбриэл выскочила на тротуар. |
I'll be out in five. |
Она вернется через пять минут. |
The deserted marble corridors of the Senate office building felt almost sepulchral at this hour. |
Пустынные мраморные коридоры здания сената в этот час казались почти призрачными. |
Gabrielle's muscles were tense as she hurried through the gauntlet of austere statues lining the third-floor entryway. |
Гэбриэл напряглась от суеверного страха, проходя между двумя рядами статуй, охраняющих вход на третий этаж. |
Their stony eyes seemed to follow her like silent sentinels. |
Казалось, они, словно часовые, провожают ее взглядом своих каменных глаз. |
Arriving at the main door of Senator Sexton's five-room office suite, Gabrielle used her key card to enter. |
Подойдя к главному входу в пятикомнатный офис сенатора Секстона, Гэбриэл вложила в щель карточку. Замок открылся. |
The secretarial lobby was dimly lit. |
Секретарская была тускло освещена. |
Crossing through the foyer, she went down a hallway to her office. |
Гэбриэл прошла в свой кабинет. |
She entered, flicked on the fluorescent lights, and strode directly to her file cabinets. |
Включила свет и сразу направилась к шкафу с папками. |
She had an entire file on the budgeting of NASA's Earth Observing System, including plenty of information on PODS. |
Отдельная папка содержала документы, касающиеся финансирования "Системы наблюдения за Землей", в том числе и информацию относительно орбитального полярного спутника - сканера плотности. |
Sexton would certainly want all the data he could possibly get on PODS as soon as she told him about Harper. |
Как только она расскажет Секстону о Харпере, ему тут же потребуются все имеющиеся данные. |
NASA lied about PODS. |
НАСА сообщало заведомо ложные сведения о спутнике-сканере. |
As Gabrielle fingered her way through her files, her cellphone rang. |
Пока Гэбриэл торопливо листала файлы, зазвонил сотовый телефон. |
"Senator?" she answered. |
- Сенатор? - ответила девушка. |
"No, Gabs. |
- Нет, Гэб. |
It's Yolanda." |
Это Иоланда. |
Her friend's voice had an unusual edge to it. |
- Голос подруги звучал странно. |
"You still at NASA?" |
- Ты все еще в НАСА? |
"No. |
- Нет. |
At the office." |
У себя в офисе. |
"Find anything at NASA?" |
- Выяснила что-нибудь о НАСА? |
You have no idea. |
- Да так... - уклончиво произнесла Гэбриэл. |
Gabrielle knew she couldn't tell Yolanda anything until she'd talked to Sexton; the senator would have very specific ideas about how best to handle the information. |
Она знала, что не может сказать Иоланде ничего определенного до тех пор, пока не поговорит с сенатором. Ведь у него наверняка будет собственное мнение насчет того, как следует распорядиться информацией. |
"I'll tell you all about it after I talk to Sexton. |
- Я расскажу обо всем подробно, как только поговорю с Секстоном. |
Heading over to his place now." |
Как раз собираюсь к нему. |
Yolanda paused. |
Иоланда помолчала. |
"Gabs, you know this thing you were saying about Sexton's campaign finance and the SFF?" |
- Гэб, знаешь, твои слова о финансировании избирательной кампании сенатора Космическим фондом... |
"I told you I was wrong and-" |
- Я же признала, что ошибалась и... |
"I just found out two of our reporters who cover the aerospace industry have been working on a similar story." |
- Дело в том, что я выяснила: двое наших репортеров, которые занимаются космической промышленностью, расследовали ту же самую историю. |
Gabrielle was surprised. |
Гэбриэл удивилась: |
"Meaning?" |
- А именно? |
"I don't know. |
- Не знаю. |
But these guys are good, and they seem pretty convinced that Sexton is taking kickbacks from the Space Frontier Foundation. |
Но это хорошие, серьезные ребята, и они уверены, что Секстон действительно берет деньги от частных фирм. |
I just figured I should call you. |
Я просто решила, что нужно поставить тебя в известность. |
I know I told you earlier that the idea was insane. |
Понимаю, раньше я говорила тебе совсем другое. |
Marjorie Tench as a source seemed spotty, but these guys of ours... |
Такой источник сведений, как Марджори Тенч, не вызывает доверия. |