Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

В Арктике обнаружен уникальный артефакт, способный раз и навсегда изменить будущее человечества. На место открытия отправляется научная экспедиция, цель которой — установить подлинность поразительной находки. Но вскоре после прибытия члены экспедиции начинают гибнуть один за другим.
Кто — и почему — убивает их?
Возможно, они подошли к разгадке тайны слишком близко?

Точка обмана - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I don't know, you might want to talk to them before you see the senator." Но эти наши ребята... не знаю, может быть, ты сама захочешь с ними поговорить до того, как встретишься с сенатором.
"If they're so convinced, why haven't they gone to press?" - Если они так уверены в собственной правоте, то почему не обнародовали свои материалы?
Gabrielle sounded more defensive than she wanted to. Тон Гэбриэл казался более оборонительным, чем ей самой хотелось бы.
"They have no solid evidence. - У них нет неопровержимых улик.
The senator apparently is good at covering his tracks." Сенатор умеет ловко заметать следы.
Most politicians are. Гэбриэл подумала, что абсолютно то же самое можно сказать о большинстве политиков.
"There's nothing there, Yolanda. - Здесь нет ничего криминального, Иоланда.
I told you the senator admitted taking SFF donations, but the gifts are all under the cap." Я уже говорила тебе: сенатор признал, что принимал частные пожертвования, но они не превышают допустимой нормы.
"I know that's what he told you, Gabs, and I'm not claiming to know what's true or false here. - Я знаю, что это сообщил он сам, и не собираюсь оспаривать его слова.
I just felt obliged to call because I told you not to trust Marjorie Tench, and now I find out people other than Tench think the senator may be on the dole. Просто я решила, что необходимо сказать тебе, потому что сама же советовала не доверять Марджори Тенч. После этого я говорила с людьми, не имеющими отношения к этой особе, и они уверены, что сенатор берет крупные взятки.
That's all." Вот и все.
"Who were these reporters?" - Кто эти репортеры?
Gabrielle felt an unexpected anger simmering now. - Гэбриэл неожиданно рассердилась.
"No names. I can set up a meeting. - Не хочу называть имен, но могу устроить тебе встречу.
They're smart. Это умные люди.
They understand campaign finance law..." Они хорошо разбираются в делах финансирования избирательных кампаний.
Yolanda hesitated. - Иоланда замолчала, сомневаясь, стоит ли продолжать.
"You know, these guy actually believe Sexton is hurting for cash-bankrupt even." - Ты знаешь, эти ребята говорят даже, что Секстон на мели, по сути, банкрот.
In the silence of her office, Gabrielle could hear Tench's raspy accusations echoing. В тишине пустынного офиса Гэбриэл как будто услышала эхо жестоких обвинений Марджори Тенч:
After Katherine died, the senator squandered the vast majority of her legacy on bad investments, personal comforts, and buying himself what appears to be certain victory in the primaries. "После смерти жены сенатор растратил значительную часть ее состояния на глупые инвестиции, личный комфорт и на покупку победы в первичных выборах.
As of six months ago, your candidate was broke. Шесть месяцев назад ваш кандидат оказался банкротом..."
"Our men would love to talk to you," Yolanda said. - Так вот, наши люди готовы встретиться с тобой и все обсудить.
I bet they would, Gabrielle thought. Гэбриэл подумала, что вовсе не уверена, хочет ли этого она сама.
"I'll call you back." - Я перезвоню тебе.
"You sound pissed." - Ты кажешься очень раздраженной и встревоженной.
"Never at you, Yolanda. - Не из-за тебя, извини.
Never at you. К тебе это совсем не относится.
Thanks." Спасибо за информацию.
Gabrielle hung up. Гэбриэл повесила трубку.
* * * Dozing on a chair in the hallway outside Senator Sexton's Westbrooke apartment, a security guard awoke with a start at the sound of his cellular phone. Личный телохранитель сенатора Секстона задремал, сидя на банкетке в коридоре жилого комплекса Уэстбрук. Неожиданно зазвонил сотовый.
Bolting up in his chair, he rubbed his eyes and pulled his phone from his blazer pocket. Охранник вздрогнул, протер глаза и вытащил телефон из кармана пиджака.
"Yeah?" - Да?
"Owen, this is Gabrielle." - Оуэн, это Гэбриэл.
Sexton's guard recognized her voice. Охранник сразу узнал голос.
"Oh, hi." - Привет.
"I need to talk to the senator. - Мне нужно поговорить с сенатором.
Would you knock on his door for me? Вы не постучите в дверь?
His line is busy." Телефон почему-то все время занят.
"It's kind of late." - Но сейчас уже слишком поздно.
"He's awake. I'm sure of it." - Он не спит, я уверена.
Gabrielle sounded anxious. - Голос ассистентки звучал взволнованно.
"It's an emergency." - Дело очень срочное.
"Another one?" - Еще одно срочное дело?
"Same one. - Продолжается то же самое.
Just get him on the phone, Owen. Помогите мне с ним связаться, Оуэн.
There's something I really need to ask him." Необходимо срочно кое о чем его спросить.
The guard sighed, standing up. Охранник тяжело вздохнул и поднялся:
"Okay, okay. I'll knock." - Ну хорошо, хорошо, я постучу.
He stretched and made his way toward Sexton's door. - Он потянулся и направился к двери.
"But I'm only doing it because he was glad I let you in earlier." - Но делаю это только потому, что босс остался доволен, что я впустил вас тогда, в первый раз.
Reluctantly, he raised his fist to knock. Он поднял руку, собираясь постучать.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Дэн Браун - Точка обмана
Дэн Браун
Отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Точка обмана - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x