You tried to bluff a rocket scientist. |
"Дура! Надумала блефовать перед ученым-ракетчиком! |
What the hell did you expect? |
Чего ты ожидала?" |
She forced herself to hold her head high. |
Она внутренне собралась, не позволив себе даже опустить голову. |
"All I know," she said, feigning utter confidence and indifference to his position, "is the incriminating documents I've seen-conclusive evidence that you and another are embezzling NASA funds. |
- Все, что я знаю, - парировала она, отчаянно пытаясь изобразить уверенность и равнодушие, -так это то, что я собственными глазами видела обличающие вас документы. В них содержится прямое указание на то, что и вы лично, и кто-то еще позволяли себе присваивать средства НАСА. |
The senator simply asked me to come here tonight and offer you the option of giving up your partner instead of facing the inquiry alone. |
Сенатор просто попросил меня сегодня прийти сюда и предложить вам выбор: назвать имя партнера или взять всю тяжесть обвинения на себя. |
I will tell the senator you prefer to take your chances with a judge. |
Я сообщу мистеру Секстону, что вы предпочли попытать счастья в суде. |
You can tell the court what you told me-you're not embezzling funds and you didn't lie about the PODS software." |
Там вы сможете повторить все, что сейчас утверждаете здесь: что вы не занимаетесь присвоением денег и не лгали относительно программного обеспечения спутника-сканера. |
She gave a grim smile. |
- Она угрюмо усмехнулась. |
"But after that lame press conference you gave two weeks ago, somehow I doubt it." |
- После той пресс-конференции две недели назад я что-то очень сомневаюсь во всем этом. |
Gabrielle spun on her heel and strode across the darkened PODS laboratory. |
С этими словами Гэбриэл резко повернулась и зашагала через темную лабораторию к выходу. |
She wondered if maybe she'd be seeing the inside of a prison instead of Harper. |
В голове крутилась мысль: а не придется ли ей самой посидеть в тюрьме - вместо доктора Харпера? |
Gabrielle held her head high as she walked off, waiting for Harper to call her back. |
Высоко держа голову, новоиспеченная шантажистка изо всех сил изображала уверенную походку, ожидая, что доктор Харпер окликнет ее. |
Silence. |
Однако в огромной комнате царило полное молчание. |
She pushed her way through the metal doors and strode out into the hallway, hoping the elevators up here were not key-card operated like the lobby. |
Она толкнула тяжелую металлическую дверь и вышла в длинный пустой коридор, надеясь, что лифты здесь не защищены, как внизу, в холле. |
She'd lost. |
Она проиграла. Потерпела полное и окончательное поражение. |
Despite her best efforts, Harper wasn't biting. |
Несмотря на все усилия, Харпер так и не клюнул. |
Maybe he was telling the truth in his PODS press conference, Gabrielle thought. |
Может быть, он и не лгал вовсе? Может быть, на своей пресс-конференции он говорил чистую правду? |
A crash resounded down the hall as the metal doors behind her burst open. |
Внезапно по коридору прокатился грохот - резко распахнулась металлическая дверь. |
"Ms. Ashe," Harper's voice called out. |
- Мисс Эш! - раздался голос Криса Харпера. |
"I swear I know nothing about any embezzlement. |
- Клянусь, я действительно ничего не знаю о присвоении денег. |
I'm an honest man!" |
Я честный человек! |
Gabrielle felt her heart skip a beat. |
Сердце Гэбриэл едва не остановилось. |
She forced herself to keep walking. |
Потребовалось немалое усилие воли, чтобы продолжать равномерно переставлять ноги. |
She gave a casual shrug and called out over her shoulder. |
Она сумела даже пожать плечами и бросить в ответ: |
"And yet you lied in your press conference." |
- Тем не менее этот честный человек лгал на пресс-конференции. |
Silence. |
Тишина. |
Gabrielle kept moving down the hallway. |
Гэбриэл продолжала путь по бесконечному коридору. |
"Hold on!" Harper yelled. |
- Подождите! - закричал Харпер. |
He came jogging up beside her, his face pale. |
Он догнал ее и теперь шел рядом, бледный словно полотно. |
"This embezzlement thing," he said, lowering his voice. "I think I know who set me up." |
- Вся эта история насчет присвоения средств... -понизив голос, продолжал он, - думаю, я знаю, кто меня подставил. |
Gabrielle stopped dead in her tracks, wondering if she had heard him correctly. |
Гэбриэл остановилась, боясь поверить собственным ушам. |
She turned as slowly and casually as she could. |
Постаралась повернуться как можно медленнее и спокойнее. |
"You expect me to believe someone is setting you up?" |
- Теперь вы пытаетесь убедить меня в том, что вас кто-то подставляет? |
Harper sighed. |
Харпер тяжело, безнадежно вздохнул: |
"I swear I know nothing about embezzlement. |
- Клянусь, что ничего не знаю о присвоении денег. |
But if there's evidence against me..." |
Но если против меня существуют какие-то свидетельства... |
"Mounds of it." |
- Целое дело! |
Harper sighed. |
Харпер снова вздохнул: |
"Then it's all been planted. |
- Ну так, значит, это все просто подстроили и спланировали. |
To discredit me if need be. |
Чтобы в случае необходимости меня дискредитировать. |
And there's only one person who would have done that." |
Существует лишь один-единственный человек, способный на это. |
"Who?" |
- Кто? |
Harper looked her in the eye. |
Крис Харпер взглянул прямо в глаза Гэбриэл Эш: |