"So, you're saying you did lie about PODS." |
- Так, значит, вы признаете, что действительно лгали насчет сканера? |
Harper stared, clearly at a loss for words. |
Харпер с минуту растерянно молчал, не находя нужных слов. |
"Forget about the lying," Gabrielle said, waving it off. |
- Забудьте об этом, - отмахнулась Гэбриэл. |
"Senator Sexton is not interested in the issue of your lying in a press conference. |
- Сенатора Секстона не интересует ваша ложь на пресс-конференции. |
We're used to that. |
К такому мы давно привыкли. |
You guys found a meteorite, nobody cares how you did it. |
Ваше агентство обнаружило метеорит, и никому нет никакого дела до того, как именно это произошло. |
The issue for him is the embezzlement. |
Мистера Секстона интересует присвоение денег. |
He needs to take down someone high in NASA. |
Необходимо осадить кое-кого в НАСА, кто слишком уж зарвался. |
Just tell him who you're working with, and he'll steer the investigation clear of you entirely. |
Просто скажите, с кем вы работаете, и сенатор отведет от вас расследование. |
You can make it easy and tell us who the other person is, or the senator will make it ugly and start talking about anomaly-detection software and phony work-arounds." |
Вы можете избежать неприятностей, всего лишь сообщив нам имя сообщника. В противном случае сенатор поведет дело всерьез и начнет во всеуслышание говорить о махинациях с программным обеспечением и только на словах устраненных неполадках. |
"You're bluffing. |
- Вы блефуете. |
There are no embezzled funds." |
Нет никаких частных фондов, никакого присвоения денег. |
"You're an awful liar, Dr. Harper. |
- Вы коварный лжец, мистер Харпер. |
I've seen the documentation. |
Я видела документы собственными глазами. |
Your name is on all the incriminating paperwork. |
Ваше имя стоит на самых обличительных из них. |
Over and over." |
Причем не один раз. |
"I swear I know nothing about any embezzlement!" |
- Клянусь, я и понятия не имею ни о каких частных фондах! |
Gabrielle let out a disappointed sigh. |
Гэбриэл разочарованно вздохнула. |
"Put yourself in my position, Dr. |
- Поставьте себя на мое место, доктор Харпер. |
Harper. I can only draw two conclusions here. |
Напрашиваются лишь два вывода. |
Either you're lying to me, the same way you lied in that press conference. |
Или вы мне лжете, так же, как лгали на той пресс-конференции. |
Or you're telling the truth, and someone powerful in the agency is setting you up as a fall guy for his own misdealings." |
Или говорите правду, и в таком случае некая влиятельная в вашем агентстве фигура подставляет вас, как мальчика для битья, чтобы прикрыть свои собственные прегрешения. |
The proposition seemed to give Harper pause. |
Такая альтернатива вынудила Харпера задуматься. |
Gabrielle checked her watch. |
Гэбриэл взглянула на часы. |
"The senator's deal is on the table for an hour. |
- Сенатор дал вам срок один час. |
You can save yourself by giving him the name of the NASA exec with whom you're embezzling taxpayers' money. |
Вы можете спастись, назвав имя руководящего сотрудника НАСА, вместе с которым вы присваиваете деньги налогоплательщиков. |
He doesn't care about you. |
Он не интересуется именно вами. |
He wants the big fish. |
Ему нужна крупная рыба. |
Obviously the individual in question has some power here at NASA; he or she has managed to keep his or her identity off the paper trail, allowing you to be the fall guy." |
Понятно, что тот, о ком идет речь, обладает здесь, в НАСА, определенной властью. Поэтому он (или она) и смог устроить так, что в бумагах присутствует ваше имя, тем самым подставляя вас под тяжкий удар. |
Harper shook his head. |
Харпер покачал головой: |
"You're lying." |
- Вы лжете. |
"Would you like to tell that to a court?" |
- И вы готовы сказать то же самое суду? |
"Sure. |
- Разумеется. |
I'll deny the whole thing." |
Я буду отрицать абсолютно все. |
"Under oath?" Gabrielle grunted in disgust. |
- Под присягой? - презрительно уточнила Гэбриэл. |
"Suppose you'll also deny you lied about fixing the PODS software?" |
- Предположим, что вы также будете отрицать свою ложь относительно исправности программного обеспечения спутника. |
Gabrielle's heart was pounding as she stared straight into the man's eyes. |
- Девушка смотрела Харперу прямо в глаза. |
"Think carefully about your options here, Dr. Harper. |
- Подумайте о выборе, мистер Харпер. |
American prisons can be most unpleasant." |
Американские тюрьмы зачастую не слишком приятны. |
Harper glared back, and Gabrielle willed him to fold. |
Харпер не отвел взгляд. Как Гэбриэл хотела, чтобы он сдался! |
For a moment she thought she saw a glimmer of surrender, but when Harper spoke, his voice was like steel. |
На какое-то мгновение ей показалось, что сомнение брезжит в его глазах, но нет: когда инженер заговорил, голос его звучал твердо. |
"Ms. Ashe," he declared, anger simmering in his eyes, "you are clutching at thin air. |
- Мисс Эш, - он едва сдерживал ярость, позволяя ей проявиться лишь в горящем взгляде, - вы затеяли опасную игру. Лед под вами очень тонок. |
You and I both know there is no embezzlement going on at NASA. |
И вы, и я - оба прекрасно знаем, что никакого присвоения денег в НАСА не происходит. |
The only liar in this room is you." |
А единственный человек в этой комнате, кто лжет, - вы. |
Gabrielle felt her muscles go rigid. |
Гэбриэл почувствовала, как замирает сердце. |
The man's gaze was angry and sharp. |
Харпер смотрел на нее очень гневно. |
She wanted to turn and run. |
Ей захотелось повернуться и убежать. |