"Mr. Langdon?" |
- Мистер Лэнгдон... |
Kohler's face was expressionless. He motioned Langdon out of earshot. |
- Директор знаком подозвал его к себе. |
Langdon reluctantly followed, leaving Vittoria to fend for herself. |
Лэнгдон неохотно повиновался, оставив находившуюся на грани паники Витторию в дверях. |
"You're the specialist," Kohler said, his whisper intense. |
- Вы - эксперт, - прошептал Колер, как только американец подошел к нему достаточно близко. |
"I want to know what these Illuminati bastards intend to do with this antimatter." |
- Мне необходимо знать, как эти мерзавцы иллюминаты намерены использовать антивещество. |
Langdon tried to focus. |
Лэнгдон попытался сосредоточиться. |
Despite the madness around him, his first reaction was logical. |
Несмотря на творившееся вокруг него безумие, он все же старался мыслить логично. |
Academic rejection. |
Ученый в нем не мог согласиться с допущением Колера. |
Kohler was still making assumptions. Impossible assumptions. |
Допущением ненаучным и потому совершенно неприемлемым. |
"The Illuminati are defunct, Mr. Kohler. I stand by that. |
- Братство "Иллюминати" прекратило существование, мистер Колер, и я продолжаю придерживаться этой точки зрения. |
This crime could be anything-maybe even another CERN employee who found out about Mr. Vetra's breakthrough and thought the project was too dangerous to continue." |
Преступление мог совершить кто угодно. Убить мистера Ветра мог даже сотрудник ЦЕРНа, который, узнав об открытии, счел его слишком опасным для человечества. |
Kohler looked stunned. |
Слова американца потрясли Колера. |
"You think this is a crime of conscience, Mr. Langdon? |
- Неужели вы действительно верите в то, что это убийство, если можно так выразиться, -преступление совести? |
Absurd. |
Полнейший абсурд! |
Whoever killed Leonardo wanted one thing-the antimatter specimen. |
Тот, кто убил Леонардо, сделал это, чтобы заполучить антивещество. |
And no doubt they have plans for it." |
И у меня нет сомнений в том, что антиматерия понадобилась преступникам для осуществления каких-то планов. |
"You mean terrorism." |
- Терроризм? |
"Plainly." |
- Вне всякого сомнения. |
"But the Illuminati were not terrorists." |
- Но иллюминаты никогда не были террористами. |
"Tell that to Leonardo Vetra." |
- Расскажите об этом Леонардо Ветра. |
Langdon felt a pang of truth in the statement. |
Как ни больно было Лэнгдону это слышать, но Колер был прав. |
Leonardo Vetra had indeed been branded with the Illuminati symbol. |
Ветра действительно был заклеймен символом братства "Иллюминати". |
Where had it come from? |
Как вообще могло появиться здесь это священное клеймо? |
The sacred brand seemed too difficult a hoax for someone trying to cover his tracks by casting suspicion elsewhere. |
Предположение о том, что его специально подделали, чтобы пустить следствие по ложному следу, было совершенно абсурдным и не выдерживало ни малейшей критики. |
There had to be another explanation. |
Следовало искать иное объяснение. |
Again, Langdon forced himself to consider the implausible. |
Лэнгдон еще раз обдумал невозможное. |
If the Illuminati were still active, and if they stole the antimatter, what would be their intention? |
Если иллюминаты до сих пор существуют и если антивещество похищено ими, то что они могут замышлять? |
What would be their target? |
Что или кто может послужить мишенью для террористического акта? |
The answer furnished by his brain was instantaneous. |
Мозг ученого выдал ответ мгновенно. |
Langdon dismissed it just as fast. |
Но сам Лэнгдон так же быстро отмел подобную возможность. |
True, the Illuminati had an obvious enemy, but a wide scale terrorist attack against that enemy was inconceivable. |
Да, братство "Иллюминати" имело смертельного врага, но сколько-нибудь масштабный террористический акт против него со стороны иллюминатов был невозможен. |
It was entirely out of character. |
Это было совершенно не в духе братства. |
Yes, the Illuminati had killed people, but individuals, carefully conscripted targets. |
Да, иллюминаты, случалось, убивали людей. Но их целью становились отдельные личности, и каждый раз жертва тщательно выбиралась. |
Mass destruction was somehow heavy handed. |
Массовое убийство представлялось им невозможным. |
Langdon paused. |
Но с другой стороны... Лэнгдон задумался. |
Then again, he thought, there would be a rather majestic eloquence to it-antimatter, the ultimate scientific achievement, being used to vaporize- |
Но с другой стороны, что может убедительнее доказать величие науки, чем превращение буквально в ничто ее извечного врага с помощью новейшего научного достижения... |
He refused to accept the preposterous thought. |
Разум Лэнгдона отказывался принять эту нелепую идею. |
"There is," he said suddenly, "a logical explanation other than terrorism." |
Но тут его осенило. - Помимо терроризма, имеется еще одно логическое объяснение этого поступка... - сказал он. |
Kohler stared, obviously waiting. |
Колер, ожидая ответа, поднял на него вопросительный взгляд. |
Langdon tried to sort out the thought. |
Лэнгдон попытался до конца осмыслить пришедшую ему в голову идею. |
The Illuminati had always wielded tremendous power through financial means. |
Братство "Иллюминати" для достижения своих целей постоянно пользовалось имеющимися в его распоряжении огромными финансовыми средствами. |