Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

libcat.ru: книга без обложки

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
I thank God for small blessings." - И я благодарю Создателя за эту небольшую милость.
"The college insisted you be eligible." - Коллегия кардиналов решила, что вы подлежите выборам.
"It seems charity is not dead in the church." - Это говорит о том, что способность сострадать в нашей церкви умерла не до конца.
"You are a wise man. You would lead us well." - Вы мудрый человек и будете хорошо руководить нами.
"I am an old man. I would lead you briefly." - Я старый человек, и мое руководство долго не продлится. Это меня несколько утешает.
They both laughed. Оба рассмеялись.
As they reached the end of the Borgia Courtyard, the cardinal hesitated. Когда они почти миновали дворик Борджиа, кардинал повернулся к Мортати.
He turned to Mortati with a troubled mystification, as if the precarious awe of the night before had slipped back into his heart. То, что он сказал, было произнесено довольно странным тоном, так, словно удивительные события прошлой ночи не давали кардиналу покоя.
"Were you aware," the cardinal whispered, "that we found no remains on the balcony?" - Вы знаете, - с таинственным видом прошептал он, - что на балконе мы не обнаружили никаких останков?
Mortati smiled. "Perhaps the rain washed them away." - Видимо, их смыл ливень, - улыбнулся Мортати.
The man looked to the stormy heavens. "Yes, perhaps..." - Да, возможно... - протянул кардинал, взглянув в грозовое небо.
136 Глава 136
The midmorning sky still hung heavy with clouds as the Sistine Chapel's chimney gave up its first faint puffs of white smoke. Ближе к полудню, когда небо над Римом все еще было затянуто тяжелыми тучами, над дымовой трубой Сикстинской капеллы появилось белое облачко.
The pearly wisps curled upward toward the firmament and slowly dissipated. Жемчужные клубы устремились к небу, медленно рассеиваясь по пути.
Far below, in St. Peter's Square, reporter Gunther Glick watched in reflective silence. А далеко внизу, на площади Святого Петра, репортер Би-би-си Гюнтер Глик задумчиво следил за движением клубов белого дыма.
The final chapter... Последняя глава...
Chinita Macri approached him from behind and hoisted her camera onto her shoulder. Сзади к нему подошла Чинита Макри и, водрузив камеру на плечо, сказала:
"It's time," she said. - Время.
Glick nodded dolefully. He turned toward her, smoothed his hair, and took a deep breath. Глик скорбно кивнул, повернулся к ней лицом, пригладил ладонью волосы и глубоко вздохнул.
My last transmission, he thought. A small crowd had gathered around them to watch. "Моя последняя передача", - подумал он.
"Live in sixty seconds," Macri announced. - Эфир через пятьдесят секунд, - объявила Макри.
Glick glanced over his shoulder at the roof of the Sistine Chapel behind him. Глик посмотрел через плечо на крышу Сикстинской капеллы и спросил:
"Can you get the smoke?" - А дым ты сможешь взять?
Macri patiently nodded. "I know how to frame a shot, Gunther." - Я умею строить кадр, - спокойно ответила Макри.
Glick felt dumb. Глик ощущал себя полным тупицей.
Of course she did. Скорее всего он им и был.
Macri's performance behind the camera last night had probably won her the Pulitzer. Операторская работа Макри прошлой ночью может принести ей Пулитцеровскую премию.
His performance, on the other hand... he didn't want to think about it. Его же работа... ему даже не хотелось об этом думать.
He was sure the BBC would let him go; no doubt they would have legal troubles from numerous powerful entities... CERN and George Bush among them. Он не сомневался, что Би-би-си отправит его на все четыре стороны и начнет разбираться с судебными исками весьма могущественных лиц и организаций... среди которых могут оказаться Джордж Буш и ЦЕРН.
"You look good," Chinita patronized, looking out from behind her camera now with a hint of concern. - Ты выглядишь отлично, - покровительственно заметила Макри, глядя на него из-за камеры.
"I wonder if I might offer you..." She hesitated, holding her tongue. Однако в ее голосе можно было уловить и некоторую озабоченность. - Ты не рассердишься, если я дам тебе... - не зная, как закончить, она замолчала.
"Some advice?" Macri sighed. - Совет? - закончил за нее Глик.
"I was only going to say that there's no need to go out with a bang." - Я просто хотела сказать, что не стоит уходить с большим шумом, - вздохнула Макри.
"I know," he said. - Знаю.
"You want a straight wrap." Я хочу простой и элегантной концовки.
"The straightest in history. - Самой простой за всю историю журналистики.
I'm trusting you." Glick smiled. A straight wrap? Простая концовка?
Is she crazy? У нее, наверное, поехала крыша.
A story like last night's deserved so much more. То, что случилось прошлой ночью, заслуживало более яркого завершения.
A twist. Нужен неожиданный ход.
A final bombshell. Еще одна бомба.
An unforeseen revelation of shocking truth. Финальный факт. Нечто такое, чего никто не ждет.
Fortunately, Glick had just the ticket waiting in the wings... И по счастью, подобный факт уже был припрятан в его рукаве.
* * * ***
"You're on in... five... four... three..." - Ты в эфире через... пять... четыре... три...
As Chinita Macri looked through her camera, she sensed a sly glint in Glick's eye. Лишь взглянув в визир камеры, Чинита заметила хитрый блеск в глазах Глика.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x