High above, the camerlegno made the smallest of gestures. He folded his hands before him. Then he bowed his head in silent prayer. |
Стоящий на балконе камерарий распростер над беснующейся толпой руки и склонил голову в молчаливой молитве. |
One by one, then dozens by dozens, then hundreds by hundreds, the people bowed their heads along with him. |
Вначале по одному, потом десятками, а затем сотнями и тысячами люди последовали его примеру. |
The square fell silent... as if a spell had been cast. |
Над площадью повисла тишина... словно толпу околдовали. |
In his mind, swirling and distant now, the camerlegno's prayers were a torrent of hopes and sorrows... forgive me, Father... Mother... full of grace... you are the church... may you understand this sacrifice of your only begotten son. |
*** В душе камерария бушевал ураган. В его помутившемся сознании, сменяя одна другую, вихрем проносились молитвы. Мольбы надежды сменялись воплями раскаяния... Простите меня... Отец... Мама... вы преисполнены милости... вы - церковь... умоляю вас понять смысл жертвы, которую приносит рожденный вами сын. |
Oh, my Jesus... save us from the fires of hell... take all souls to heaven, especially, those most in need of thy mercy... |
О, Иисус... избавь нас от геенны огненной... Прими все души в небесах, и прежде всего души тех, кто более всего нуждается в Твоей милости... |
The camerlegno did not open his eyes to see the throngs below him, the television cameras, the whole world watching. |
Камерарию не нужно было открывать глаза, чтобы увидеть толпу внизу и телевизионные камеры, показывающие его всему миру. |
He could feel it in his soul. |
Он душой ощущал их присутствие. |
Even in his anguish, the unity of the moment was intoxicating. |
Даже испытывая мучения, он чувствовал необыкновенное единство людей, и это его опьяняло. |
It was as if a connective web had shot out in all directions around the globe. |
Казалось, что от него по всему миру раскинулась объединяющая человечество невидимая сеть. |
In front of televisions, at home, and in cars, the world prayed as one. |
Перед экранами телевизоров дома и у радиоприемников в автомобилях весь мир молился Богу. |
Like synapses of a giant heart all firing in tandem, the people reached for God, in dozens of languages, in hundreds of countries. |
Словно повинуясь велению одного огромного сердца, говорящие на сотнях языков жители множества стран одновременно обратились к Творцу. |
The words they whispered were newborn and yet as familiar to them as their own voices... ancient truths... imprinted on the soul. The consonance felt eternal. |
Слова, которые они шептали, были для них новыми. Но они знали их всегда. Эти древние слова истины хранились в их душах. Казалось, эта гармония будет продолжаться вечно. |
As the silence lifted, the joyous strains of singing began to rise again. |
Царившая на площади тишина вскоре снова сменилась радостным пением. |
He knew the moment had come. |
Камерарий понял, что настал нужный момент. |
Most Holy Trinity, I offer Thee the most precious Body, Blood, Soul... in reparation for the outrages, sacrileges, and indifferences... |
Святая Троица, я отдаю Тебе все самое дорогое -тело, кровь, душу... как плату за насилие, беззаконие, святотатство и невежество. |
The camerlegno already felt the physical pain setting in. |
Камерарий вновь начал ощущать физическую боль. |
It was spreading across his skin like a plague, making him want to claw at his flesh like he had weeks ago when God had first come to him. |
Она растекалась по его телу, и ему захотелось сорвать одежду и в кровь ногтями разодрать плоть, как он разодрал ее две недели назад в ту ночь, когда Бог впервые явился к нему. |
Do not forget what pain Jesus endured. |
Не забывай, какие страдания перенес Христос. |
He could taste the fumes now in his throat. |
Грудь камерария горела огнем. |
Not even the morphine could dull the bite. |
Даже морфин был не в силах приглушить боль. |
My work here is done. |
Моя миссия на земле завершена. |
The Horror was his. |
Весь ужас достался ему. |
The Hope was theirs. |
Им оставалась надежда. |
In the Niche of the Palliums, the camerlegno had followed God's will and anointed his body. |
В нише паллиума, следуя воле Бога, камерарий совершил миропомазание. |
His hair. His face. His linen robe. His flesh. He was soaking now with the sacred, vitreous oils from the lamps. |
Там он обильно смочил волосы, тело, одежду, лицо и руки и теперь весь был пропитан священными благовонными маслами из лампад. |
They smelled sweet like his mother, but they burned. |
Масла благоухали так же сладко, как когда-то благоухала мама, и очень хорошо горели. |
His would be a merciful ascension. |
Это будет благостное вознесение. |
Miraculous and swift. |
Чудесное и почти мгновенное. |
And he would leave behind not scandal... but a new strength and wonder. |
И он оставит после себя не постыдный скандал... а новую силу и возрожденную веру в чудеса. |
He slipped his hand into the pocket of his robe and fingered the small, golden lighter he had brought with him from the Pallium incendiario. |
Сунув руку в карман мантии, он нащупал крохотную золотую зажигалку, которую прихватил в нише паллиума. |
He whispered a verse from Judgments. |
Затем камерарий прочел стих из Библии: |
And when the flame went up toward heaven, the angel of the Lord ascended in the flame. |
"И когда огонь поднялся к небесам, ангел Божий вознесся в этом пламени". |
He positioned his thumb. |
И вот кнопка зажигалки оказалась под его большим пальцем. |
They were singing in St. Peter's Square... |
На площади Святого Петра звучали гимны. |
The vision the world witnessed no one would ever forget. |
*** Мир никогда не забудет того, что увидел в тот миг. |
High above on the balcony, like a soul tearing free of its corporeal restrains, a luminous pyre of flame erupted from the camerlegno's center. |
Из груди стоящего на балконе камерария высоко в небо взметнулся столб пламени. Казалось, что душа священнослужителя освобождалась от своей земной оболочки. |
The fire shot upward, engulfing his entire body instantly. |
Пламя рванулось вверх, мгновенно охватив все тело клирика. |
He did not scream. |
Камерарий даже не вскрикнул. |