• Пожаловаться

Дэн Браун: Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун: Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях присутствует краткое содержание. категория: Триллер / на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале. Библиотека «Либ Кат» — LibCat.ru создана для любителей полистать хорошую книжку и предлагает широкий выбор жанров:

любовные романы фантастика и фэнтези приключения детективы и триллеры эротика документальные научные юмористические анекдоты о бизнесе проза детские сказки о религиии новинки православные старинные про компьютеры программирование на английском домоводство поэзия

Выбрав категорию по душе Вы сможете найти действительно стоящие книги и насладиться погружением в мир воображения, прочувствовать переживания героев или узнать для себя что-то новое, совершить внутреннее открытие. Подробная информация для ознакомления по текущему запросу представлена ниже:

libcat.ru: книга без обложки
  • Название:
    Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты
  • Автор:
  • Жанр:
  • Язык:
    Русский
  • Рейтинг книги:
    3 / 5
  • Избранное:
    Добавить книгу в избранное
  • Ваша оценка:
    • 60
    • 1
    • 2
    • 3
    • 4
    • 5

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Дэн Браун: другие книги автора


Кто написал Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты? Узнайте фамилию, как зовут автора книги и список всех его произведений по сериям.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He raised his arms over his head and looked toward heaven.Он поднял руки над головой и обратил лицо к небесам.
The conflagration roared around him, entirely shrouding his body in a column of light.Огонь превратил его тело в огненный столп.
It raged for what seemed like an eternity, the whole world bearing witness.Чудо, как казалось затаившему дыхание миру, продолжалось вечно.
The light flared brighter and brighter. Then, gradually, the flames dissipated.Пламя полыхало все ярче и ярче, а затем постепенно стало спадать.
The camerlegno was gone.Камерарий исчез.
Whether he had collapsed behind the balustrade or evaporated into thin air was impossible to tell.Никто не мог точно сказать, упал ли он за балюстраду или вознесся на небо.
All that was left was a cloud of smoke spiraling skyward over Vatican City.Толпа теперь видела только облако дыма, спиралью уходящее в небо над Ватиканом.
135Глава 135
Dawn came late to Rome.Рассвет пришел в Рим поздно.
An early rainstorm had washed the crowds from St. Peter's Square.Утренний ливень с грозой смыл толпу с площади Святого Петра.
The media stayed on, huddling under umbrellas and in vans, commentating on the evening's events.Журналисты остались. Спрятавшись под зонтами или укрывшись в своих машинах, они продолжали комментировать ночные события.
Across the world, churches overflowed.В церквях по всему миру яблоку было негде упасть.
It was a time of reflection and discussion... in all religions.Настало время для раздумий и дискуссий представителей всех религий.
Questions abounded, and yet the answers seemed only to bring deeper questions.Вопросов было много, а ответы на них вызывали лишь недоумение.
Thus far, the Vatican had remained silent, issuing no statement whatsoever.Ватикан же хранил молчание. Никаких официальных заявлений пока сделано не было.
Deep in the Vatican Grottoes, Cardinal Mortati knelt alone before the open sarcophagus.*** Глубоко в гротах Ватикана кардинал Мортати стоял на коленях перед открытым саркофагом.
He reached in and closed the old man's blackened mouth. His Holiness looked peaceful now.Поднявшись на ноги, он опустил руку в гроб и закрыл почерневший рот умершего две недели назад папы.
In quiet repose for eternity.Его святейшеству теперь предстояло вечно покоиться в мире.
At Mortati's feet was a golden urn, heavy with ashes.У ног Мортати стояла небольшая золотая урна, до краев наполненная пеплом.
Mortati had gathered the ashes himself and brought them here.Мортати лично собрал его и принес сюда.
"A chance for forgiveness," he said to His Holiness, laying the urn inside the sarcophagus at the Pope's side.- Даю тебе возможность прощения, - сказал он покойному понтифику, помещая урну в саркофаг рядом с телом.
"No love is greater than that of a father for His son."- Ибо нет любви сильнее, чем любовь отца к своему сыну.
Mortati tucked the urn out of sight beneath the papal robes.С этими словами он прикрыл урну полами папской мантии.
He knew this sacred grotto was reserved exclusively for the relics of Popes, but somehow Mortati sensed this was appropriate.Он знал, что эти священные гроты предназначены только для останков пап, но ему почему-то казалось, что он поступает правильно.
"Signore?" someone said, entering the grottoes.- Синьор, - произнес кто-то, входя в гроты, - вас ждут на конклаве.
It was Lieutenant Chartrand.Это был лейтенант Шартран.
He was accompanied by three Swiss Guards.Лейтенанта сопровождали три гвардейца.
"They are ready for you in conclave." Mortati nodded. "In a moment." He gazed one last time into the sarcophagus before him, and then stood up.- Еще одну минуту, - ответил кардинал, в последний раз взглянув в лицо покойного.
He turned to the guards. "It is time for His Holiness to have the peace he has earned."- Его святейшество наконец получит покой, который он заслужил.
The guards came forward and with enormous effort slid the lid of the Pope's sarcophagus back into place. It thundered shut with finality.Гвардейцы навалились на крышку саркофага. Тяжелый камень вначале не хотел сдвигаться, но потом с глухим стуком, в котором прозвучала вечность, встал на свое место.
Mortati was alone as he crossed the Borgia Courtyard toward the Sistine Chapel.*** Мортати направился в Сикстинскую капеллу. По дворику Борджиа он проследовал в полном одиночестве.
A damp breeze tossed his robe.Влажный ветер играл полами его мантии.
A fellow cardinal emerged from the Apostolic Palace and strode beside him.Из Апостольского дворца появился его коллега кардинал, и дальше они пошли вместе.
"May I have the honor of escorting you to conclave, signore?"- Будет ли мне оказана честь сопровождать вас на конклав, синьор? - спросил кардинал.
"The honor is mine."- Это вы окажете мне честь, сопроводив меня в капеллу, - ответил Мортати.
"Signore," the cardinal said, looking troubled. "The college owes you an apology for last night.- Синьор, - смущенно продолжил кардинал, -коллегия просит у вас прощения за свои действия прошлым вечером.
We were blinded by-"Мы были ослеплены...
"Please," Mortati replied.- Не надо... - сказал Мортати.
"Our minds sometimes see what our hearts wish were true."- Наш разум иногда ведет себя так, как того хочет сердце. А наши сердца вчера желали, чтобы это оказалось правдой.
The cardinal was silent a long time. Finally he spoke.Кардинал некоторое время шел молча, а затем произнес:
"Have you been told? You are no longer our Great Elector."- Вы уже знаете, что перестали быть "великим выборщиком"?
Mortati smiled. "Yes.- Да, - улыбнулся Мортати.
Читать дальше
Тёмная тема

Шрифт:

Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё не прочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.