Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He felt as light as a ghost. Карло Вентреска казался самому себе призраком.
Although the people below were chanting his name, he knew it was not him they were cheering. Хотя люди внизу выкрикивали его имя, камерарий твердо знал, что приветствуют они вовсе не его.
They were cheering from impulsive joy, the same kind of joy he felt every day of his life as he pondered the Almighty. Они кричали потому, что испытывали счастье, которое он сам испытывал каждый день, общаясь с Всемогущим.
They were experiencing what each of them had always longed for... an assurance of the beyond... a substantiation of the power of the Creator. Люди наконец ощутили те чувства, которые постоянно жаждали ощутить. Они всегда хотели узнать, что находится за гранью... Им необходимо было узреть доказательства всемогущества Создателя.
Camerlegno Ventresca had prayed all his life for this moment, and still, even he could not fathom that God had found a way to make it manifest. Камерарий Карло Вентреска всю жизнь молил о приходе подобного момента, но даже в самых смелых своих мечтаниях он не мог предположить, что Господь явит себя именно таким образом.
He wanted to cry out to them. Ему хотелось крикнуть в толпу:
Your God is a living God! Behold the miracles all around you! "Оглядитесь - и вы увидите вокруг себя чудеса! Бог живет в вас каждую минуту!"
He stood there a while, numb and yet feeling more than he had ever felt. Некоторое время он стоял молча, испытывая чувства, которых раньше никогда не ведал.
When, at last, the spirit moved him, he bowed his head and stepped back from the edge. Затем, следуя внутреннему порыву, клирик склонил голову и отступил от края террасы.
Alone now, he knelt on the roof, and prayed. Оказавшись в одиночестве на крыше, камерарий опустился на колени и приступил к молитве.
127 Глава 127
The images around him blurred, drifting in and out. Langdon's eyes slowly began to focus. Вокруг него кружились какие-то неясные тени, то совершенно исчезая в тумане, то появляясь вновь.
His legs ached, and his body felt like it had been run over by a truck. Ноги отчаянно болели, а по телу, как ему казалось, проехал грузовик.
He was lying on his side on the ground. Он лежал на боку на земле.
Something stunk, like bile. В ноздри бил острый запах желчи.
He could still hear the incessant sound of lapping water. It no longer sounded peaceful to him. До слуха по-прежнему долетал шум реки, но этот звук уже не казался ему умиротворяющим.
There were other sounds too-talking close around him. Он слышал и другие звуки: кто-то говорил совсем рядом с ним.
He saw blurry white forms. Неясные тени кружились вокруг него в бесконечном хороводе.
Were they all wearing white? Почему эти фигуры облачены в белые одежды?
Langdon decided he was either in an asylum or heaven. Видимо, потому, решил Лэнгдон, что он либо в раю, либо в сумасшедшем доме.
From the burning in his throat, Langdon decided it could not be heaven. Поскольку горло сильно болело (ему казалось, что его обожгли огнем), он решил, что это все же не небеса.
"He's finished vomiting," one man said in Italian. - Рвота прекратилась, - сказал по-итальянски мужской голос.
"Turn him." - Переверните его на спину.
The voice was firm and professional. - Человек говорил профессиональным тоном и при этом весьма властно.
Langdon felt hands slowly rolling him onto his back. His head swam. Лэнгдон ощутил, как чьи-то руки начали медленно поворачивать его.
He tried to sit up, but the hands gently forced him back down. Он попытался сесть, но те же руки мягко, но решительно не позволили ему этого сделать.
His body submitted. Лэнгдон не сопротивлялся.
Then Langdon felt someone going through his pockets, removing items. После этого ученый почувствовал, что кто-то принялся рыться в его карманах и извлекать их содержимое.
Then he passed out cold. Затем он снова впал в небытие.
Dr. Jacobus was not a religious man; the science of medicine had bred that from him long ago. *** Доктор Жакобус не был религиозным человеком. Годы занятия медициной давно лишили его веры в любые потусторонние силы.
And yet, the events in Vatican City tonight had put his systematic logic to the test. Но то, что случилось этим вечером в Ватикане, подвергло его рациональное мышление весьма серьезному испытанию.
Now bodies are falling from the sky? Не хватало только того, чтобы с неба начали падать тела, думал он.
Dr. Jacobus felt the pulse of the bedraggled man they had just pulled from the Tiber River. The doctor decided that God himself had hand delivered this one to safety. Доктор Жакобус пощупал пульс мужчины в мокрой и грязной одежде, которого только что извлекли из вод Тибра, и решил, что этого типа к спасению привел сам Создатель.
The concussion of hitting the water had knocked the victim unconscious, and if it had not been for Jacobus and his crew standing out on the shore watching the spectacle in the sky, this falling soul would surely have gone unnoticed and drowned. От удара о воду мужчина лишился сознания, и, не окажись доктор Жакобус и его команда на берегу (все они любовались небесным спектаклем), парень наверняка бы утонул.
"? Americano," a nurse said, going through the man's wallet after they pulled him to dry land. - E Americano, - сказала медсестра, роясь в бумажнике только что извлеченного из воды человека.
American? Американец?!
Romans often joked that Americans had gotten so abundant in Rome that hamburgers should become the official Italian food. Коренные обитатели Рима уже давно полушутливо утверждают, что в результате засилья американцев в их городе гамбургеры скоро превратятся в национальное итальянское блюдо.
But Americans falling from the sky? Но чтобы американцы падали с неба - это уже явный перебор!
Jacobus flicked a penlight in the man's eyes, testing his dilation. Доктор направил тонкий луч фонарика в глаз мужчины, чтобы проверить реакцию зрачков на свет. Убедившись в том, что зрачки реагируют, он спросил:
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x