Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
"Sir? Can you hear me? - Вы меня слышите, сэр?
Do you know where you are?" Вы осознаете, где находитесь?
The man was unconscious again. Jacobus was not surprised. Человек не ответил.
The man had vomited a lot of water after Jacobus had performed CPR. Он снова потерял сознание.
"Si chiama Robert Langdon," the nurse said, reading the man's driver's license. - Si chiama Robert Langdon , - объявила медсестра, изучив водительское удостоверение мужчины.
The group assembled on the dock all stopped short. Все собравшиеся на берегу медики, услышав имя, буквально окаменели.
"Impossibile!" Jacobus declared. - Невозможно! - воскликнул Жакобус.
Robert Langdon was the man from the television-the American professor who had been helping the Vatican. Роберт Лэнгдон был тем человеком, которого показывали по телевизору. Помогавшим Ватикану американским профессором.
Jacobus had seen Mr. Langdon, only minutes ago, getting into a helicopter in St. Peter's Square and flying miles up into the air. Доктор Жакобус своими глазами видел, как всего несколько минут назад Роберт Лэнгдон сел на площади Святого Петра в вертолет и поднялся в небо.
Jacobus and the others had run out to the dock to witness the antimatter explosion-a tremendous sphere of light like nothing any of them had ever seen. Жакобус и все остальные выбежали на берег, чтобы посмотреть на взрыв антивещества. Это было грандиозное зрелище. Подобной сферы белого огня никому из них видеть не доводилось.
How could this be the same man! Это не может быть тот же самый человек!
"It's him!" the nurse exclaimed, brushing his soaked hair back. - Это точно он! - воскликнула медсестра, отводя назад прилипшие ко лбу мокрые волосы мужчины.
"And I recognize his tweed coat!" - Кроме того, я узнаю его твидовый пиджак.
Suddenly someone was yelling from the hospital entryway. Со стороны входа в больницу послышался громкий вопль.
It was one of the patients. Медики оглянулись и увидели одну из своих пациенток.
She was screaming, going mad, holding her portable radio to the sky and praising God. Женщина, казалось, обезумела. Воздев к небу руку с зажатым в ней транзисторным приемником, она воздавала громкую хвалу Господу.
Apparently Camerlegno Ventresca had just miraculously appeared on the roof of the Vatican. Из ее бессвязных слов все поняли, что камерарий Карло Вентреска только что чудесным образом появился на крыше собора.
Dr. Jacobus decided, when his shift got off at 8 A.M., he was going straight to church. Доктор Жакобус твердо решил, что как только в восемь утра закончится его дежурство, он тут же отправится в церковь.
The lights over Langdon's head were brighter now, sterile. *** Свет над его головой стал ярче, приобретя какую-то стерильность, а сам он лежал на хирургическом столе.
He was on some kind of examination table. Воздух был насыщен запахом незнакомых лекарств.
He smelled astringents, strange chemicals. Someone had just given him an injection, and they had removed his clothes. Ему только что сделали какую-то инъекцию, предварительно освободив от одежды.
Definitely not gypsies, he decided in his semiconscious delirium. Определенно не цыгане, подумал он в полубреду.
Aliens, perhaps? Может быть, пришельцы?
Yes, he had heard about things like this. Да, ему приходилось слышать о подобных вещах.
Fortunately these beings would not harm him. Но, судя по всему, эти создания не намерены причинить ему вред.
All they wanted were his- Видимо, они хотят всего лишь...
"Not on your life!" Langdon sat bolt upright, eyes flying open. - Ни за что! - выкрикнул он, открыл глаза и сел.
"Attento!" one of the creatures yelled, steadying him. - Attento! - рявкнуло одно из созданий, пытаясь уложить его на стол.
His badge read Dr. Jacobus. He looked remarkably human. На белом одеянии существа висела картонка с надписью "Д-р Жакобус".
Langdon stammered, "I... thought..." - Простите... - пробормотал Лэнгдон, - я подумал...
"Easy, Mr. Langdon. - Успокойтесь, мистер Лэнгдон.
You're in a hospital." Вы в больнице...
The fog began to lift. Langdon felt a wave of relief. Туман начал рассеиваться, и ученый ощутил облегчение.
He hated hospitals, but they certainly beat aliens harvesting his testicles. Он, правда, ненавидел все лечебные учреждения, но эскулапы в любом случае лучше пришельцев, пытающихся завладеть его детородными органами.
"My name is Dr. Jacobus," the man said. He explained what had just happened. - Меня зовут доктор Жакобус, - представился человек в белом и рассказал пациенту, что произошло.
"You are very lucky to be alive." - Вы родились в рубашке, молодой человек, -закончил рассказ медик.
Langdon did not feel lucky. Лэнгдон же себя счастливчиком не чувствовал.
He could barely make sense of his own memories... the helicopter... the camerlegno. Он с трудом вспоминал, что с ним произошло до этого... вертолет... камерарий.
His body ached everywhere. На его теле не осталось ни одного живого места. Болело буквально все.
They gave him some water, and he rinsed out his mouth. Ему дали воду, и он прополоскал рот.
They placed a new gauze on his palm. После этого они сменили повязку на его ободранной в кровь ладони.
"Where are my clothes?" Langdon asked. - Где моя одежда? - спросил Лэнгдон.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x