Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты

Здесь есть возможность читать онлайн «Дэн Браун - Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» — ознакомительный отрывок электронной книги совершенно бесплатно, а после прочтения отрывка купить полную версию. В некоторых случаях можно слушать аудио, скачать через торрент в формате fb2 и присутствует краткое содержание. Жанр: Триллер, на русском языке. Описание произведения, (предисловие) а так же отзывы посетителей доступны на портале библиотеки ЛибКат.

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты: краткое содержание, описание и аннотация

Предлагаем к чтению аннотацию, описание, краткое содержание или предисловие (зависит от того, что написал сам автор книги «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»). Если вы не нашли необходимую информацию о книге — напишите в комментариях, мы постараемся отыскать её.

Иллюминаты. Древний таинственный орден, прославившийся в Средние века яростной борьбой с официальной церковью. Легенда далекого прошлого? Возможно… Но почему тогда на груди убитого при загадочных обстоятельствах ученого вырезан именно символ иллюминатов? Приглашенный из Гарварда специалист по символике и его напарница, дочь убитого, начинают собственное расследование и вскоре приходят к невероятным результатам…

Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты — читать онлайн ознакомительный отрывок

Ниже представлен текст книги, разбитый по страницам. Система сохранения места последней прочитанной страницы, позволяет с удобством читать онлайн бесплатно книгу «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты», без необходимости каждый раз заново искать на чём Вы остановились. Поставьте закладку, и сможете в любой момент перейти на страницу, на которой закончили чтение.

Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать
He saw bits and pieces. Scattered frames of sheer panic. В его сознании мелькали какие-то беспорядочные картинки, и к нему снова вернулось чувство ужаса, которое он испытал совсем недавно.
He lay halfway between death and nightmare, begging for deliverance, but the pictures grew brighter in his mind. Лэнгдон находился на границе между жизнью и смертью, моля об избавлении, но сцены пережитого с каждым мигом становились все яснее и яснее...
The antimatter canister was locked out of reach. Ловушка с антивеществом была под замком, и добраться до нее он не мог.
It counted relentlessly downward as the chopper shot upward. Дисплей в железном ящике отсчитывал последние секунды, а вертолет рвался вверх.
Fifty seconds. Пятьдесят секунд.
Higher. Выше!
Higher. Еще выше!
Langdon spun wildly in the cabin, trying to make sense of what he had just seen. Лэнгдон осмотрел кабину, пытаясь осмыслить то, что увидел.
Forty five seconds. Сорок пять секунд!
He dug under seats searching for another parachute. Он порылся под креслом в поисках второго парашюта.
Forty seconds. Сорок секунд!
There was none! Парашюта там не было!
There had to be an option! Но должен же существовать хоть какой-нибудь выход!!!
Thirty five seconds. Тридцать пять секунд!
He raced to the open doorway of the chopper and stood in the raging wind, gazing down at the lights of Rome below. Он встал в дверях вертолета и посмотрел вниз, на огни Рима. Ураганный ветер почти валил его с ног.
Thirty two seconds. Тридцать две секунды!
And then he made the choice. И в этот миг он сделал свой выбор.
The unbelievable choice... Выбор совершенно немыслимый...
With no parachute, Robert Langdon had jumped out the door. *** Роберт Лэнгдон прыгнул вниз, не имея парашюта.
As the night swallowed his tumbling body, the helicopter seemed to rocket off above him, the sound of its rotors evaporating in the deafening rush of his own free fall. Ночь поглотила его вращающееся тело, а вертолет с новой силой рванулся вверх. Звук двигателя машины утонул в оглушительном реве ветра.
As he plummeted toward earth, Robert Langdon felt something he had not experienced since his years on the high dive-the inexorable pull of gravity during a dead drop. Такого действия силы тяжести Лэнгдон не испытывал с того времени, когда прыгал в воду с десятиметровой вышки. Но на сей раз это не было падением в глубокий бассейн.
The faster he fell, the harder the earth seemed to pull, sucking him down. Чем быстрее он падал, тем, казалось, сильнее притягивала его земля.
This time, however, the drop was not fifty feet into a pool. The drop was thousands of feet into a city-an endless expanse of pavement and concrete. Ему предстояло пролететь не десять метров, а несколько тысяч футов, и под ним была не вода, а бетон и камень.
Somewhere in the torrent of wind and desperation, Kohler's voice echoed from the grave... words he had spoken earlier this morning standing at CERN's free fall tube. И в этот миг в реве ветра он услышал словно долетевший до него из могилы голос Колера... Эти слова были произнесены утром в ЦЕРНе рядом со стволом свободного падения.
One square yard of drag will slow a falling body almost twenty percent. Один квадратный ярд поверхности создает такое лобовое сопротивление, что падение тела замедляется на двадцать процентов.
Twenty percent, Langdon now realized, was not even close to what one would need to survive a fall like this. Лэнгдон понимал, что при таком падении двадцать процентов - ничто. Чтобы выжить, скорость должна быть значительно ниже.
Nonetheless, more out of paralysis than hope, he clenched in his hands the sole object he had grabbed from the chopper on his way out the door. Тем не менее, скорее машинально, чем с надеждой, он бросил взгляд на единственный предмет, который прихватил в вертолете на пути к дверям.
It was an odd memento, but it was one that for a fleeting instant had given him hope. Это был весьма странный сувенир, но при виде его у Лэнгдона возникла тень надежды.
The windshield tarp had been lying in the back of the helicopter. Парусиновый чехол лобового стекла лежал в задней части кабины.
It was a concave rectangle-about four yards by two-like a huge fitted sheet... the crudest approximation of a parachute imaginable. Он имел форму прямоугольника размером четыре на два ярда. Кроме того, чехол был подшит по краям, наподобие простыни, которая натягивается на матрас. Одним словом... это было грубейшее подобие парашюта.
It had no harness, only bungie loops at either end for fastening it to the curvature of the windshield. Никаких строп, ремней и лямок на парусине, естественно, не было, но зато с каждой стороны находилось по широкой петле, при помощи которых чехол закрепляли на искривленной поверхности кабины пилота.
Langdon had grabbed it, slid his hands through the loops, held on, and leapt out into the void. Лэнгдон тогда машинально схватил парусину и, прежде чем шагнуть в пустоту, продел руки в петли.
His last great act of youthful defiance. Он не мог объяснить себе подобный поступок.
No illusions of life beyond this moment. Скорее всего это можно было считать последним актом сопротивления. Мальчишеским вызовом судьбе.
Langdon fell like a rock. Сейчас, камнем падая вниз, он не питал никаких иллюзий. Положение его тела, впрочем, стабилизировалось.
Feet first. Arms raised. His hands gripping the loops. Теперь он летел ногами вниз, высоко подняв руки.
The tarp billowed like a mushroom overhead. Напоминавшая шляпку гриба парусина трепыхалась над его головой.
The wind tore past him violently. Ветер свистел в ушах.
As he plummeted toward earth, there was a deep explosion somewhere above him. В этот момент где-то над ним прогремел глухой взрыв.
Читать дальше
Тёмная тема
Сбросить

Интервал:

Закладка:

Сделать

Похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Представляем Вашему вниманию похожие книги на «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» списком для выбора. Мы отобрали схожую по названию и смыслу литературу в надежде предоставить читателям больше вариантов отыскать новые, интересные, ещё непрочитанные произведения.


Отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты»

Обсуждение, отзывы о книге «Ангелы и демоны - английский и русский параллельные тексты» и просто собственные мнения читателей. Оставьте ваши комментарии, напишите, что Вы думаете о произведении, его смысле или главных героях. Укажите что конкретно понравилось, а что нет, и почему Вы так считаете.

x