It seemed, in that instant, that the entire world was focused upward, silenced in anticipation, necks craned to the heavens... all peoples, all faiths... all hearts beating as one. |
Казалось, что все люди, вне зависимости от их вероисповедания, затаив дыхание, в напряженном ожидании смотрят в небо. Сердца всех жителей земли в этот момент бились в унисон. |
Vittoria's emotions were a cyclone of twisting agonies. |
В душе девушки бушевал ураган эмоций. |
As the helicopter disappeared from sight, she pictured Robert's face, rising above her. |
Когда вертолет скрылся из виду, перед ее мысленным взором снова возникло лицо сидящего в кабине Лэнгдона. |
What had he been thinking? |
О чем он думал в тот момент? |
Didn't he understand? |
Неужели он так все до конца и не понял? |
Around the square, television cameras probed the darkness, waiting. |
Все телевизионные камеры на площади смотрели в темное небо. |
A sea of faces stared heavenward, united in a silent countdown. |
Взоры людей также были обращены в небеса. |
The media screens all flickered the same tranquil scene... a Roman sky illuminated with brilliant stars. |
И журналисты, и зрители вели про себя обратный отсчет секунд. На всех огромных экранах была одна и та же благостная картинка: ясное римское небо с алмазной россыпью звезд. |
Vittoria felt the tears begin to well. |
Виттория почувствовала, что ее глаза наполняются слезами. |
Behind her on the marble escarpment, 161 cardinals stared up in silent awe. |
Позади нее на мраморном возвышении в благоговейном молчании стояли спасенные кардиналы. |
Some folded their hands in prayer. Most stood motionless, transfixed. |
Взоры священнослужителей были обращены вверх. Некоторые из них соединили ладони в молчаливой молитве, но большинство кардиналов словно пребывали в трансе. |
Some wept. |
Несколько человек рыдали. |
The seconds ticked past. |
Число оставшихся до взрыва секунд неумолимо сокращалось. |
In homes, bars, businesses, airports, hospitals around the world, souls were joined in universal witness. |
Во всех концах земли - в жилых домах, барах, конторах, аэропортах, больницах - люди готовились стать свидетелями трагического события. |
Men and women locked hands. Others held their children. |
Мужчины и женщины брались за руки, родители поднимали к небу детей. |
Time seemed to hover in limbo, souls suspended in unison. Then, cruelly, the bells of St. Peter's began to toll. |
Над площадью Святого Петра стояла мертвая тишина. Эту святую тишину взорвали колокола базилики. |
Vittoria let the tears come. |
Виттория дала волю слезам. |
Then... with the whole world watching... time ran out. |
Затем... затем мир замер. Время истекло. |
The dead silence of the event was the most terrifying of all. |
*** Самым страшным в момент взрыва оказалась повисшая над площадью тишина. |
High above Vatican City, a pinpoint of light appeared in the sky. |
Высоко в небе над Ватиканом возникла искра размером с булавочную головку. |
For a fleeting instant, a new heavenly body had been born... a speck of light as pure and white as anyone had ever seen. |
Затем на какую-то долю секунды появилось новое небесное тело... Такого белого и чистого света людям Земли видеть еще не доводилось. |
Then it happened. A flash. The point billowed, as if feeding on itself, unraveling across the sky in a dilating radius of blinding white. |
Еще мгновение, и искра, словно питая саму себя, начала разрастаться в ослепительно белое пятно. |
It shot out in all directions, accelerating with incomprehensible speed, gobbling up the dark. |
Пятно с невообразимой скоростью расширялось во все стороны. |
As the sphere of light grew, it intensified, like a burgeoning fiend preparing to consume the entire sky. |
Одновременно усиливалось сияние, и создавалось впечатление, что это море белого огня вот-вот затопит все небо. |
It raced downward, toward them, picking up speed. |
Стена света, набирая скорость, летела вниз, на людей. |
Blinded, the multitudes of starkly lit human faces gasped as one, shielding their eyes, crying out in strangled fear. |
Мгновенно потерявшие способность видеть люди закричали и в страхе закрыли глаза руками. |
As the light roared out in all directions, the unimaginable occurred. |
Но затем произошло нечто совершенно невообразимое. |
As if bound by God's own will, the surging radius seemed to hit a wall. |
Растекающееся во все стороны море огня, словно повинуясь воле Бога, остановилось, как бы наткнувшись на преграду. |
It was as if the explosion were contained somehow in a giant glass sphere. |
Казалось сверкающий огненный шар был заключен в гигантскую стеклянную сферу. |
The light rebounded inward, sharpening, rippling across itself. |
Отразившись от внутренней стенки невидимого сосуда, световые волны обратились внутрь. |
The wave appeared to have reached a predetermined diameter and hovered there. |
Сияние многократно усилилось. Казалось, что огненный шар, достигнув нужного диаметра, замер. |
For that instant, a perfect and silent sphere of light glowed over Rome. |
Несколько мгновений над Римом висело новое яркое светило правильной шарообразной формы. |
Night had become day. |
Ночь превратилась в день. |
Then it hit. |
Затем сфера взорвалась. |
The concussion was deep and hollow-a thunderous shock wave from above. |
Над площадью пронесся глухой гул, а затем на землю с адской силой обрушилась взрывная волна. |
It descended on them like the wrath of hell, shaking the granite foundation of Vatican City, knocking the breath out of people's lungs, sending others stumbling backward. |
Гранит, на котором стоял Ватикан, содрогнулся. Люди потеряли возможность дышать, а некоторых из них просто швырнуло на землю. |
The reverberation circled the colonnade, followed by a sudden torrent of warm air. |
Окружающая площадь колоннада завибрировала. За ударной волной последовала тепловая. |